3DMGAME论坛

标题: 最后一次回应这种帖子 [打印本页]

作者: 柔软|    时间: 2015-2-6 23:49
标题: 最后一次回应这种帖子
本帖最后由 柔软| 于 2015-2-7 00:01 编辑

[attach]3213581[/attach]
你说这个质量连机翻的比不过?
[attach]3213597[/attach]
[attach]3213596[/attach]
[attach]3213595[/attach]
这一段的翻译叫作圣骑士,我觉得你应该给他道歉。




作者: xiuluopo    时间: 2015-2-6 23:51
本帖最后由 xiuluopo 于 2015-2-6 23:52 编辑

不必多言  我依旧支持你们汉化

作者: 荣耀的黑暗    时间: 2015-2-6 23:52
不用理他们,那帮人基本都是为喷而喷
作者: salosnow    时间: 2015-2-6 23:54
cpu怎么翻译成守护女神的?

作者: skykey8989    时间: 2015-2-6 23:54
那种纯粹是逗逼,不需要在意的....
作者: 暗夜某某    时间: 2015-2-6 23:56
salosnow 发表于 2015-2-6 23:54
cpu怎么翻译成守护女神的?

本作CPU的意思就是守护女神
作者: 翼神传说    时间: 2015-2-6 23:57
其实年初刘睿哲的事迹刺激了他们 必须发点存在感的帖子以证明自己,美名其曰钓鱼贴,这侮辱的不是这三个字,而是辛苦做汉化的人
作者: 近衛_光莉    时间: 2015-2-6 23:58
那些无脑喷的不过是太以自我为中心要求他人把自己想要的东西实现而已← ←,根本没找到问题重心在哪
作者: 远近之心    时间: 2015-2-6 23:58
没有日文文本就这样了,这锅不该汉化组背,该地雷社背。
作者: K1K1K1K1    时间: 2015-2-6 23:59
游戏业界是没错,但那个旁白的中的“游戏业界”都是“游戏世界”啊_(:_」∠)_

作者: katyguo    时间: 2015-2-7 00:06
K1K1K1K1 发表于 2015-2-6 23:59
游戏业界是没错,但那个旁白的中的“游戏业界”都是“游戏世界”啊_(:_」∠)_
...

不是讽刺人家机翻都不如么??

还不道歉??


作者: lvyangdang    时间: 2015-2-7 00:10
汉化组别理无脑喷。这群人走路都不带脑子也不知道得瑟个什么。
作者: salosnow    时间: 2015-2-7 00:11
暗夜某某 发表于 2015-2-6 23:56
本作CPU的意思就是守护女神

无论是英文语音还是字幕解释都没有啊
你说的是日文设定吧?

我觉得英文就用英文的方式翻译好了

但是似乎英文语音却是被唾弃的一方- -
真是既得利取所需

作者: 水无月a    时间: 2015-2-7 00:11
请不要理会那帮喷子 也只是个别的人  大多数人还是支持你们的 希望后续作品不要弃坑啊
作者: 近衛_光莉    时间: 2015-2-7 00:12
汉化组本来就没义务去修改游戏本身出现的问题,喷子们无非是将这子虚乌有的责任强加到汉化组身上,认为他们本就该这样做,就像一个游戏出现了漏洞或者某段对白没有了,你叫汉化组出补丁?
作者: 669418055    时间: 2015-2-7 00:13
翻译的其实问题不大,只是日语语音和英文文本对不上
作者: salosnow    时间: 2015-2-7 00:14
669418055 发表于 2015-2-7 00:13
翻译的其实问题不大,只是日语语音和英文文本对不上

所以说用英文语音就没问题了

可是似乎没几个人待见英文语音的


作者: katyguo    时间: 2015-2-7 00:14
salosnow 发表于 2015-2-7 00:11
无论是英文语音还是字幕解释都没有啊
你说的是日文设定吧?

至少证明了汉化组有用心找一下这个游戏的专用词汇。

如果这也能成你的喷点的话,那只能说道德败坏。


作者: 暗夜某某    时间: 2015-2-7 00:19
salosnow 发表于 2015-2-7 00:11
无论是英文语音还是字幕解释都没有啊
你说的是日文设定吧?

那只能说明汉化组还是用了心去查资料的,起码专有名词没有乱来
作者: 水无月a    时间: 2015-2-7 00:21
汉化组已经用心了 只能怪该死的英文文本  
作者: K1K1K1K1    时间: 2015-2-7 00:21
katyguo 发表于 2015-2-7 00:06
不是讽刺人家机翻都不如么??

还不道歉??

汉化组有给海王星日版贡献过销量,我再道歉,哪怕只有一作

作者: salosnow    时间: 2015-2-7 00:22
katyguo 发表于 2015-2-7 00:14
至少证明了汉化组有用心找一下这个游戏的专用词汇。

如果这也能成你的喷点的话,那只能说道德败坏。

请问前言后语 我哪句话算得上喷?

作者: 近衛_光莉    时间: 2015-2-7 00:22
我觉得现在汉化组就两条路走,针对后期更新的汉化,要么就继续翻译英文文本,但是这游戏在没玩过这个系列的天朝玩家手上就成了一个”人设好看CV好听,除此之外再无亮点的游戏“,当然入这个坑的你们肯定会强制被一些无脑小学僧要求背锅,但事实上你们没错。要么就深入去汉化(修改英译文本,进行人性化翻译,而不是照着文本翻译,这时候要求汉化组的汉化这个游戏的人人手入个PSV正版肯定不现实,而且也很过分,所以可以听语音结合英文大体意思来适当的修改,让语句不那么死板,体现出一些笑点),虽然这条路很累,非常累,基本上要求在游戏中一句一段的边听边打字,而且你们也没有义务那么做,但是也可以当做你们汉化组的一次挑战啊...只有逾越了这次障碍,应对下一次相似的问题才能更好的处理。这全当我个人的言论,也许我不是汉化组的成员不知道其中的辛苦,但是我知道你们的对错与付出,所以当个聪明人,别什么话都能进耳朵,什么话都去认真
作者: tiankuizhe    时间: 2015-2-7 00:23
我只想对那些BBB的人说you can you up
作者: salosnow    时间: 2015-2-7 00:24
暗夜某某 发表于 2015-2-7 00:19
那只能说明汉化组还是用了心去查资料的,起码专有名词没有乱来

这部作品有动画而且腾讯买下了播放权
你说真的有去查过资料的话我实在不敢苟同啊

当然我对汉化没异议
我只是对大环境无奈而已

作者: katyguo    时间: 2015-2-7 00:27
salosnow 发表于 2015-2-7 00:22
请问前言后语 我哪句话算得上喷?

我看了你所有帖的回复,你就是把 现在的盗版风气莫名其妙怪罪到汉化组头上了。

盗版破解了的游戏 就不应该汉化,有汉化组汉化那就是他们的错,只要有盗版就不应该汉化,让汉化组去死,这就是你的理论??


作者: 近衛_光莉    时间: 2015-2-7 00:28
K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 00:21
汉化组有给海王星日版贡献过销量,我再道歉,哪怕只有一作

不管你是不是钩我都要咬了,照你的话说,天朝就不该出现汉化组。你敢说steam上入正了却因为这英文没玩的人还少了?汉化组不能促进销量才怪了,但是盗版确是遏制不了的,只能这样算”你没汉化,正版玩家有80%,盗版玩家20%,但人数只有100,销量在哪?因为这款游戏不汉化却还要去玩的人肯定是死忠或者对这个系列感兴趣的人,但是汉化了,正版玩家20%,盗版玩家80%,但总人数是10000,这种时候你看到的是大量的盗版玩家,但是你想过不汉化之前的正版玩家才多少点吗?盗版遏制不了,但是销量确实在上升

作者: katyguo    时间: 2015-2-7 00:29
salosnow 发表于 2015-2-7 00:24
这部作品有动画而且腾讯买下了播放权
你说真的有去查过资料的话我实在不敢苟同啊

核心向玩家对游戏各方面都了如指掌,但是你不能要求汉化组跟你一样核心。然后人家需要寻找核心玩家帮助的时候你却说“帮破解的翻译游戏?”(你另外一个帖子说的)

作者: 幻影游侠    时间: 2015-2-7 00:30
K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 00:21
汉化组有给海王星日版贡献过销量,我再道歉,哪怕只有一作

汉化组买个游戏你就道歉,这是什么纠结关系。。

作者: katyguo    时间: 2015-2-7 00:31
本帖最后由 katyguo 于 2015-2-7 00:32 编辑
K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 00:21
汉化组有给海王星日版贡献过销量,我再道歉,哪怕只有一作

前言不搭后语。翻译质量跟有没有买游戏搭上关系???

汉化组没欠你的,你毁谤了就应该道歉

看你注册资料和你自己说的情况你都是老大不小的成年人了,难道连最基本的思维逻辑和待人之道都不懂??

作者: 暗夜某某    时间: 2015-2-7 00:33
salosnow 发表于 2015-2-7 00:24
这部作品有动画而且腾讯买下了播放权
你说真的有去查过资料的话我实在不敢苟同啊

其实站在fans的角度去讲,我对PC版本身就很不满意,反正英文版就那样了,汉化版能好一点是一点。
至于汉化组什么的,并不是我帮他们说话,只不过本着尊重他人劳动,他们又没有机翻,何必恶意去揣度别人,姑且当做他们用心了不就完了?
你说他好也罢,他不好也罢。支持也罢,反对也罢。除了让别人心情好一点或者坏一点,对你自己也没有好处,除非你只是像我一样睡不着逛论坛打发时间胡乱聊聊。

作者: salosnow    时间: 2015-2-7 00:35
暗夜某某 发表于 2015-2-7 00:33
其实站在fans的角度去讲,我对PC版本身就很不满意,反正英文版就那样了,汉化版能好一点是一点。
至于汉 ...

所以说了我一开始就没有对汉化组作什么评价
而且换做我是汉化组会直接声明不对日语作支持

而且作为FANS来说的话
这个本来就是面向欧美的FANS群体 文化差异肯定有的




作者: K1K1K1K1    时间: 2015-2-7 00:41
近衛_光莉 发表于 2015-2-7 00:28
不管你是不是钩我都要咬了,照你的话说,天朝就不该出现汉化组。你敢说steam上入正了却因为这英文没玩的 ...

本来这部作品就是反应日本的游戏业界,打击盗版群体的嘛。这让盗版群众看懂了剧情,知道里面打的反派其实是自己多不好,还不如蒙在鼓里呢

作者: K1K1K1K1    时间: 2015-2-7 00:47
幻影游侠 发表于 2015-2-7 00:30
汉化组买个游戏你就道歉,这是什么纠结关系。。

只要为我的信仰出过力,做过销量贡献,我就道歉闭嘴。邪教徒的思维你猜不透

作者: 近衛_光莉    时间: 2015-2-7 00:52
K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 00:41
本来这部作品就是反应日本的游戏业界,打击盗版群体的嘛。这让盗版群众看懂了剧情,知道里面打的反派其实 ...

哦,你认为人人思维都跟你一样圣人化,个个都跟你一样是系列死忠,你就算完整的翻译了日版,玩游戏还会要向你这样去思考什么当下社会形势,或者什么社会现象的人依旧少之又少,再说,官方并没有明面指出这个游戏的设定剑指哪群人,所有的设定,那么和现在的形势一模一样,你也不能说官方这样设定就是为了嘲讽现在的形式,只能说你觉得这游戏能够代表现在的形势状况,里面的反派跟现实中的盗版玩家一样害得这些厂商差点全玩完,但也只是你觉得,十个人有十个想法,你不能强加你的思维给别人,就像我从来没觉得语文书上对于鲁炸天的那些白话文的翻译都是正确的,那只是后人觉得,但是当事人却从没说过。玩游戏是放松,但是你却要当书去思索问题,那算你自寻烦恼,但是你寻烦恼也别让别人跟着你寻,因为这游戏哪怕全部玩的人都跟你思维一样,对于现在的盗版现象有完全没有什么好的作用,本身就是小众游戏,你还觉得能带起业界的一次复兴不成?

作者: skykey8989    时间: 2015-2-7 01:02
近衛_光莉 发表于 2015-2-7 00:22
我觉得现在汉化组就两条路走,针对后期更新的汉化,要么就继续翻译英文文本,但是这游戏在没玩过这个系列的 ...

其实感觉这游戏要把梗什么的完全还原根本不现实,
人家官方要靠这东西卖钱的,英文也就那样了。
真正要读懂全部的梗即使是11区的玩家也是需要有背景信息的积累。这里还只是能读懂,要全部翻译出来难度就更大。
即使你把全部梗很好的翻译出来了,读者之前没接触过相关方面信息照样读不懂。

其实只要是中文流畅,能正常游戏就足够了,毕竟汉化面向的是light user,
真正的heavy user只会是能看懂原文,同时也有相关方面信息的人。这些人难道会去通所谓的二次咀嚼吗?



作者: 慕容断月    时间: 2015-2-7 01:04
行了行了,LZ你也别回应了,回应多了自己也蛋疼了
作者: 近衛_光莉    时间: 2015-2-7 01:08
skykey8989 发表于 2015-2-7 01:02
其实感觉这游戏要把梗什么的完全还原根本不现实,
人家官方要靠这东西卖钱的,英文也就那样了。
真正要读 ...

不,梗的话其实不是重点,重点在这游戏哪怕不突出梗,日常的对话也是很欢乐和搞笑的,但是英文把这个给抹杀了- -,不听CV光看文本我根本笑不出来,甚至念不通,所以我觉得汉化组如果有想要完善面向欧美市场的游戏在天朝的游戏性的话,可以先把这方面的问题解决了,比如说有些动漫的汉化组,在字幕上就可以做到保证原文意思的状况下用一些更欢乐搞笑的词汇或句型来替换原文,当然,游戏汉化组的组长也说了他们那是一批经验不多的人,这样做是强人所难了,所以希望他们之后能够更加努力吧

作者: K1K1K1K1    时间: 2015-2-7 01:18
近衛_光莉 发表于 2015-2-7 01:08
不,梗的话其实不是重点,重点在这游戏哪怕不突出梗,日常的对话也是很欢乐和搞笑的,但是英文把这个给抹 ...

海王星的ACG梗可是占了台词对话和游戏乐趣的50%以上,怎么会不是重点。。。

作者: 近衛_光莉    时间: 2015-2-7 01:26
K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 01:18
海王星的ACG梗可是占了台词对话和游戏乐趣的50%以上,怎么会不是重点。。。
...

说真的,我一点都不想和你解释什么,因为解释什么都是浪费时间,现阶段阅读都成问题,你却要强调梗的重要性,你不知道一步一个脚印?我都说了,哪怕去掉梗,也就是说现阶段上不在梗上花费太多功夫,把普通大众向也能读出乐趣的文本翻译出来,这游戏的受众不是你和少数和你一样的人的,一开始就说了,那是你认为,而且是以你为中心认为
作者: skykey8989    时间: 2015-2-7 01:43
本帖最后由 skykey8989 于 2015-2-7 02:01 编辑

to 41L

对话部分确实比较欢乐,

你说的用搞笑词汇来替原文,其实英文版也有这样做,不过没有CV加成而已。
印象里比较深的就是,3章nep和盒子女神一起打魔女时,compa让nep加油变身,盒子女神望着IF,希望IF能给自己加油打气再变身。日文里很平淡,英文里把pokemon的梗用上了,compa来了句I choose you nep-nep,IF最后在盒子女神渴望的目光下来了句 I choose you vert,当时那场景虽然知道CV说的不是这些,也还是比较欢乐的。

另外很多东西用日语听起来欢乐,要翻成中文后也要同样欢乐是很难的,
打个比方nep被吓到的时候老是会情不自禁的nep一下,这个在CV的加成下个人觉得是很有趣的。但要是在中文里每次 捏普 这样打出来也不见得有多欢乐。

码这么多,只是想说翻译neta也好段子也好都是有难度的,
要完全还原需要花很多的功夫,有没有必要去做这个全套。
尽力而为会不会更好些。

作者: 極北_冰凍靈魂    时间: 2015-2-7 01:52
3DM汉化组 是我能玩到最新最热门游戏的唯一途径, 它已经定位了很多年,仍在持续着。
谢谢 辛苦了。
作者: @Ayumu    时间: 2015-2-7 01:52
K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 00:41
本来这部作品就是反应日本的游戏业界,打击盗版群体的嘛。这让盗版群众看懂了剧情,知道里面打的反派其实 ...

我觉得吧。汉化补丁和游戏是一样的不是么?你不喜欢某款游戏,你大可不玩 制作组和发行商没求你玩。
汉化补丁也是如此,不喜欢大可不用,汉化组也没求你用他们的补丁。你可以继续玩你的PSV上的日版,没必要这样瞎BB搞的海王星论坛风气不和谐。




说点别的,我们下载汉化补丁无非就是下载的时间和点几下鼠标而已,可能未曾有人想过别人(汉化组)付出什么样的艰辛。


“《XXX》的汉化怎么还没开始?汉化组的人都.去了吗?”
“你们说要汉化《XXXX》都已经快四个月了,怎么还没有截图放出!”
“垃圾,这汉化也太垃圾了!”
“为什么没有人汉化《XX》,赶快来人开坑啊!” …………


汉化组是收大家谁的钱了还是怎么了?  一个个都这样?大到PC、主机,小到掌机、手机,只要是有汉化组必定会有这些人。有意思吗?


尊重是互相的!当然,很多人可能一辈子都没怎么被人尊重过,因此也不懂得怎样尊重别人。

作者: ytjx1224    时间: 2015-2-7 02:11
近衛_光莉 发表于 2015-2-7 01:26
说真的,我一点都不想和你解释什么,因为解释什么都是浪费时间,现阶段阅读都成问题,你却要强调梗的重要 ...

不用跟那家伙辩论了!!完全就是秀优越!!!真不知道这么三流游戏有什么秀优越的价值!每作卖不上10W销量!

作者: toney1234    时间: 2015-2-7 02:38
喷子太多?建议LZ弄一个投票就解决了那样正方反方显而易见,不会因为几个脑袋短路的家伙瞎嗷嗷影响心情
作者: 【幻晓风】    时间: 2015-2-7 06:33
对于ls某些同挂psn狗牌的索系玩家而感到耻辱~
作者: StrollerRalphy    时间: 2015-2-7 07:51
近衛_光莉 发表于 2015-2-7 00:28
不管你是不是钩我都要咬了,照你的话说,天朝就不该出现汉化组。你敢说steam上入正了却因为这英文没玩的 ...

这种人别跟他讲道理,他看帖的时候都在笑,因为在网络上跟别人唱反调能体验他自身的优越感,而且讲道理你是讲不过他的,流氓会武术,挡也挡不住。这种人就无视他即可,偶尔捧捧他,他会像只狗一样的听话。


作者: show04191    时间: 2015-2-7 08:04
地名我觉得可以就用英文原名吧....
作者: 白の真实    时间: 2015-2-7 08:06
salosnow 发表于 2015-2-6 23:54
cpu怎么翻译成守护女神的?

日文版原来就是这么写的
倒是英文版为何写成CPU让一些人不解

作者: hardegg93    时间: 2015-2-7 09:53
这里是圣骑……表示看到你为咱撑腰简直感动
作者: a1187873128    时间: 2015-2-7 10:05
汉化组大大们还是无视这种人吧 拜托续作继续汉化   那些人只不过是不知从哪来的优越感  装逼而已   汉化组只不过是影响到他们装了而已  永远支持三大妈 永远支持汉化组

作者: kamir    时间: 2015-2-7 10:12
如果大家都不喜欢英译的话那这样如何,LZ的意下?
[attach]3213800[/attach]
作者: a248667181    时间: 2015-2-7 11:01
不用理会像K1K1K1K1这种优越党,跟他争论会更来劲。或许在他眼里只是他在吐槽,但在其他所有人眼里这就是喷子!
作者: wkvaan    时间: 2015-2-7 11:07
我一直在想一个销量怎么也算不上大众的粉丝向游戏买了正版有什么值得优越的。。。说的好像不汉化就能和车枪球一样的销量似的。。。
作者: kokowh    时间: 2015-2-7 14:55
喷子喜欢痛快嘴,来显摆自己多么牛逼~其实他们什么也不是……
作者: al6226988    时间: 2015-2-7 15:17
K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 00:21
汉化组有给海王星日版贡献过销量,我再道歉,哪怕只有一作

汉化组和销量有个P关系 脑残到一定地步了?要喷喷破解去

作者: 55168    时间: 2015-2-7 15:30
说到底,无非就是什么“身经百战”啊,“见得多”啊,“哪一作神次元游戏我没有玩过?”啊,“主机版的文本,比你们不知道高到哪里去了,我可以一边看一边谈笑风生”啊,
“我非常熟悉你们玩盗版的那一套”啊,之类的问题,有些人想作为一个长者,来跟那些还没入坑,打算尝试的人说一些,人生的经验。


看起来超像日西就是了
作者: passerx11    时间: 2015-2-7 16:09
为啥老盯着那几个喷子狗不放 不看看大多数人都是支持汉化组的撒 难道这就是传说中的 只盯着坏的一点看而放弃了好的一大片吗
作者: worm9910    时间: 2015-2-7 18:02
天,这都是怎么吵起来的。。还这么响。。?
作者: lajizi    时间: 2015-2-7 23:22
汉化组辛苦我们都知道,别管喷子啊,为了喷子伤脑筋没好处
作者: 我知道你明白    时间: 2015-2-7 23:35
K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 00:41
本来这部作品就是反应日本的游戏业界,打击盗版群体的嘛。这让盗版群众看懂了剧情,知道里面打的反派其实 ...

只有日版=正版? steam版=盗版? 你这人脑子有病吧 SB日呆

作者: qqgsw    时间: 2015-2-7 23:52
K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 01:18
海王星的ACG梗可是占了台词对话和游戏乐趣的50%以上,怎么会不是重点。。。
...

对于汉化,六字真言足矣
爱用用,不用滚
你要买正版要玩正版没人拦你,在下也是一些游戏的正版玩家,但是因此就和玩盗版和用汉化的秀优越或者纯钓鱼好玩就是你的不对了,毕竟不少入了正的也要靠汉化才能玩懂,甚至有的人因为有汉化才会考虑对这个游戏入正
主机游戏在天朝毕竟是小众,推出PC版就不错了,有汉化更加可贵,且玩且珍惜
以上

作者: K1K1K1K1    时间: 2015-2-7 23:55
我知道你明白 发表于 2015-2-7 23:35
只有日版=正版? steam版=盗版? 你这人脑子有病吧 SB日呆

这里的steam+1党有多少?恐怕脸100人都没有吧?

作者: 安心院命    时间: 2015-2-7 23:59
wkvaan 发表于 2015-2-7 11:07
我一直在想一个销量怎么也算不上大众的粉丝向游戏买了正版有什么值得优越的。。。说的好像不汉化就能和车枪 ...

…………销量远远,远远超出你所想的。你不是steam入正吧?

作者: falleneve    时间: 2015-2-8 00:05
K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 23:55
这里的steam+1党有多少?恐怕脸100人都没有吧?

有100个你吃屎干不干?

作者: 我知道你明白    时间: 2015-2-8 00:05
K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 23:55
这里的steam+1党有多少?恐怕脸100人都没有吧?

你觉得汉化组+1了吗? 算不算所谓的贡献销量?

作者: K1K1K1K1    时间: 2015-2-8 01:13
我知道你明白 发表于 2015-2-8 00:05
你觉得汉化组+1了吗? 算不算所谓的贡献销量?

steam销量和日版无关,不会直接影响续作,V2还都是PSV奶粉作赚的钱来开发的

作者: K1K1K1K1    时间: 2015-2-8 01:15
falleneve 发表于 2015-2-8 00:05
有100个你吃屎干不干?

开个贴,然后让大家上steam购入记录截图,要截全自己的登陆账号和钱包信息。有100个再来说


作者: 我知道你明白    时间: 2015-2-8 04:15
K1K1K1K1 发表于 2015-2-8 01:13
steam销量和日版无关,不会直接影响续作,V2还都是PSV奶粉作赚的钱来开发的
...

哈哈哈 指望日版那点销量地雷社早倒闭了 你咋这么逗呢

作者: 哈哈哈拉嘎    时间: 2015-2-8 04:44
K1K1K1K1 发表于 2015-2-8 01:15
开个贴,然后让大家上steam购入记录截图,要截全自己的登陆账号和钱包信息。有100个再来说

...

只能说你这种nc日漫痴全家爆炸

作者: @Ayumu    时间: 2015-2-8 04:46
我知道你明白 发表于 2015-2-8 04:15
哈哈哈 指望日版那点销量地雷社早倒闭了 你咋这么逗呢

可能心中的"独占神作"被无情移植到了PC。导致无法继续在小伙伴里装十三,所以心生妒忌 但又无法去steam上喷发行商。于是跑来喷汉化组。 艾玛- -我貌似发现了什么不得了的事情!
     
     话说回来,关于这二年独占问题。。。。我就一句话,独占?呵呵,有钱不赚是傻十三~

作者: K1K1K1K1    时间: 2015-2-8 16:40
我知道你明白 发表于 2015-2-8 04:15
哈哈哈 指望日版那点销量地雷社早倒闭了 你咋这么逗呢

呵呵,那么地雷社PS3时代怎么过来的?不应该早就倒闭了吗?


作者: clark415    时间: 2015-2-8 16:51
伸手党表示有汉化就是好的,汉化的再差至少能看懂,可以玩,总比英文强
作者: ~一方通行~    时间: 2015-2-8 17:22
katyguo 发表于 2015-2-7 00:31
前言不搭后语。翻译质量跟有没有买游戏搭上关系???

汉化组没欠你的,你毁谤了就应该道歉

宅B就算40岁了一样是宅B,沟通对象只限制于二次元的人,你指望他能跟你说什么
作者: ~一方通行~    时间: 2015-2-8 17:23
近衛_光莉 发表于 2015-2-7 00:52
哦,你认为人人思维都跟你一样圣人化,个个都跟你一样是系列死忠,你就算完整的翻译了日版,玩游戏还会要 ...

你说的太多了,直接八个字:我怎么想关你屁事

作者: q_harry    时间: 2015-2-8 17:24
K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 01:18
海王星的ACG梗可是占了台词对话和游戏乐趣的50%以上,怎么会不是重点。。。
...

大神去3DM群把文本要来自己弄吧

作者: fillppo    时间: 2015-2-8 17:34
这喷子04年注册还这么弱智,想想真是悲哀
作者: wangjiadea    时间: 2015-2-8 18:05
K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 00:21
汉化组有给海王星日版贡献过销量,我再道歉,哪怕只有一作

说的你给汉化组过贡献一样 交钱了吗?

作者: K1K1K1K1    时间: 2015-2-8 19:32
fillppo 发表于 2015-2-8 17:34
这喷子04年注册还这么弱智,想想真是悲哀

这些穷13,04年注册的,现在还依赖盗版破解,也是悲哀

作者: 我知道你明白    时间: 2015-2-8 20:48
K1K1K1K1 发表于 2015-2-8 16:40
呵呵,那么地雷社PS3时代怎么过来的?不应该早就倒闭了吗?

说着宝石V又扯PS3 你咋不扯小霸王

作者: 我知道你明白    时间: 2015-2-8 20:50
本帖最后由 我知道你明白 于 2015-2-8 21:54 编辑
K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 23:55
这里的steam+1党有多少?恐怕脸100人都没有吧?

如果坛子里超过100部正版海王星 你个人出一个完美的汉化行吗 你如果同意 我就去发帖
作者: masahelo    时间: 2015-2-8 21:38
快去发 我看没100个
作者: kmpk23    时间: 2015-2-8 22:27
那个对比是用日版原文,英语翻译过来的肯定对不上,汉化组别在意那些喷子,加油
作者: lixinsb    时间: 2015-2-8 22:37
和那个人认真什么?他的目的不在于汉化组的质量,他的目的在于整个玩“盗版游戏”的群体。汉化质量真的已经很好了。
作者: K1K1K1K1    时间: 2015-2-8 22:38
我知道你明白 发表于 2015-2-8 20:50
如果坛子里超过100部正版海王星 你个人出一个完美的汉化行吗 你如果同意 我就去发帖 ...

快去发帖着急,我真的很想看看,到底有没一100个在打折时期买了steam版的。

10年发售的初代,平台PS3,之后每年1作,13年,第一个外传才登陆PSV,之后重制版陆续登上PSV
为什么不能从PS3说起呢,好歹在没有steam版的情况下1年1作,开发了3作是不?


作者: 丧尸    时间: 2015-2-8 22:42
2004年注册的号最起码也是大学毕业的人了吧,别那么幼稚了,顶着个二次元妹子的头像说的那话都是重度极端死宅才能说出口的。生怕人家不知道你是正版玩家,日语通?
作者: 狸果冻    时间: 2015-2-8 22:44
汉化组加油,支持你们
作者: lixinsb    时间: 2015-2-8 22:48
K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 00:21
汉化组有给海王星日版贡献过销量,我再道歉,哪怕只有一作

你明明喷的是汉化组的质量,现在质量完全没有什么问题,你不道歉谁道歉?汉化质量与销量贡献度有什么关系?驴唇不对马嘴。不就骂个玩盗版游戏的吗?至于扯上汉化组?再说了难道你从小到大玩的游戏,全部是买的正版?看的小说漫画,全部是正版?听的音乐,全部是买的专辑听的?看的动画,都是买的正版?看的电影,全部是去电影院看的或者买的正版?用的,吃的全部是正版?只是玩个游戏,哪里来的那么大的优越感。不来秀个优越不能显示您是正版党的高贵是不是?
作者: _jh°    时间: 2015-2-9 00:44
只能说远的不是距离,而是一个次元。
作者: 麻豆梓    时间: 2015-2-9 01:47
嗯 喷子不用理会,这应该是正确的对待方式。。支持汉化
作者: qw674467114    时间: 2015-2-9 06:01
这不就是鸟姐所说的正版侠吗
作者: ~一方通行~    时间: 2015-2-9 09:28
没在人文社会哲学辩论会上拿过奖项的都散了吧,跟一个日轻中毒的人扯皮,越扯他优越度越深。
作者: 苍空之轨迹    时间: 2015-2-9 13:11
不需要去管那些喷子了
作者: xlks123    时间: 2015-2-9 13:22
汉化组的存在是让不懂日文和日文的玩家能玩上中文版游戏,至于核心问题。。只要汉化度100%就可以了。。。。专业术语很多的游戏不能有强求。。。。

PS:CPU不是处理器的意思吗?
作者: 红狼传说    时间: 2015-2-9 13:28
喷子只会喷而已不用理会他们
作者: shbazc    时间: 2015-2-9 14:27
      众人皆醉我独醒,这种心态还能存在于一个走上社会的人身上也是厉害。一个人说你错了也许是他有问题,十个人说你错了也许他们都有问题。除了你别人都不赞同你。别人都错了?
      我是下了先行汉化试玩了下过来看看后续汉化什么时候发布的人。没想到论坛 这么热闹。呵呵。正版优越又不是头次有,能怪罪到汉化头上也是厉害。一个走上社会的人,知道一码事归一码事一码事么。毁谤了汉化组和你那崇高的正版优越感有什么关系。大家谁都不糊涂,胡扯乱扯就想给自己扯理能糊弄的住谁呢。
     汉化是无偿的,最少对于我这种没有汉化连菜单都看不懂的人来说,帮助是很大的。我不是什么正版支持者,也不是什么游戏的死忠FAN,我也代表不了任何群体。但是我个人很感谢所有汉化组。我怒删过很多游戏,腹诽过很多游戏策划脑残,但是即便汉化有明显的错字甚至机翻我也不会对汉化组有什么怨言,至少让我去把几M的外文用谷歌翻译出再填充我会觉得很麻烦。能汉化的人都是自己看的懂得,他们爱玩自己不能玩?何必要加入汉化组呢。做人要懂得感恩。当然我不是说你这位高贵的正版死忠粉丝应该怎么怎么样,反正没这个汉化你也玩。我只是想说汉化组的无偿劳动并不是专为你这样的人服务的,还有我这样的人受到了巨大的帮助。没错,你可以看不起我这种不支持正版销量的人。但是把这种情绪发泄到毫无关系的汉化组身上。你成年了么?
     一般我都不发帖的,一个是懒一个是觉得发个贴说谢谢没啥意思。但是今天看到这件事,我一定要发个回复。楼主不要只看到某些人,你们的补丁有很多人在用,谁都不能代表全部。很多很多人是明白事理的,也感谢着你们。我谢谢你们
作者: sfisverygood    时间: 2015-2-9 14:33
本来汉化组就没错,不用管那些喷子,不管有脑喷还是无脑喷
作者: xinqinfe    时间: 2015-2-9 15:20
K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 00:21
汉化组有给海王星日版贡献过销量,我再道歉,哪怕只有一作

哟,还把销量问题怪到汉化组上了?感情世界上任何游戏销量不好,只要有汉化组都是他们的错好了。

作者: xinqinfe    时间: 2015-2-9 15:46
K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 23:55
这里的steam+1党有多少?恐怕脸100人都没有吧?

就算真的,真的100人都没有,你就能认为全都是盗版开圣人模式喷,你的脑子构造真有趣

作者: 未知彼时花开    时间: 2015-2-9 21:58
salosnow 发表于 2015-2-9 01:15
那些成功的大佬都喜欢说“我的成功可以复制”。
不知道我这么说对不对您的口味。
还有一群专家教授喜欢批 ...

呵呵,我不知道“您”?回我这些是想表达什么,总而言之我表达的就是人无完人,对于那些自己做的好的地方来讥讽对方做的不好的地方,“您”是觉得有意思还是怎么的?





欢迎光临 3DMGAME论坛 (https://bbs.blacksheepgame.com/) Powered by Discuz! X3.2