3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4339|回复: 27
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 不想等了,玩上了,感觉真蛋疼

  [复制链接]

25

主题

387

帖子

290

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
17
金元
2821
积分
290
精华
0
注册时间
2012-1-22
跳转到指定楼层
主题
发表于 2015-2-9 19:52 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
大妈1.5和游侠2.0的汉化都试了下,日语和英语都听了一遍,就从目前所体验的汉化来说,大概有十分之二左右是不同的翻译。
不过让我感觉蛋疼的是,就如同这段时间论坛所吐槽的一样,英翻和原意(剧情)可以说相差太大。我这里说的并非是说表达的意思相差很远,而是差在在内容深度上面,可以说英翻简化了很多很多,槽点和梗几乎消失。
-
上面只是随便蛋疼的吐槽下,反正靠听过去加上大意差不错,这个就不扯了。
然后果然确定了我的重点在之后的那一大堆物品的翻译上面了,毕竟后期就是刷刷刷的游戏
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏
回复

使用道具 举报

25

主题

387

帖子

290

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
17
金元
2821
积分
290
精华
0
注册时间
2012-1-22
舒服的沙发
 楼主| 发表于 2015-2-9 19:54 | 只看该作者
本帖最后由 ~一方通行~ 于 2015-2-9 19:55 编辑

人物巴拉巴拉说一大堆,字幕就只有一行,而且还是能听懂她在说啥,这种痛苦谁能懂。
不过换成英语瞬间没有违和感
回复 支持 反对

使用道具 举报

7

主题

526

帖子

527

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
5
金元
5071
积分
527
精华
0
注册时间
2011-3-20
硬硬的板凳
发表于 2015-2-9 20:17 | 只看该作者
看过一段时间动漫的人听日文的日常对话都没问题。

玩过前段时间发售的nekopara的人估计也对用英语翻译二次元剧情的结果有了心理准备吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

109

主题

2434

帖子

4578

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
144
金元
40018
积分
4578
精华
0
注册时间
2009-9-17
QQ
冰凉的地板
发表于 2015-2-9 21:24 | 只看该作者
虽然听得懂90%的日语,对着汉化。。。。果断还原英文,宁愿看不懂鸟文。。。也忍受不了这样的汉化质量
回复 支持 反对

使用道具 举报

109

主题

2434

帖子

4578

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
144
金元
40018
积分
4578
精华
0
注册时间
2009-9-17
QQ
5#
发表于 2015-2-9 21:26 | 只看该作者
~一方通行~ 发表于 2015-2-9 19:54
人物巴拉巴拉说一大堆,字幕就只有一行,而且还是能听懂她在说啥,这种痛苦谁能懂。
不过换成英语 ...

就和那个什么战场一样的 英语和日语  好多地方都是两种意思,或许对照着英语翻译没错

但是很多槽点笑点什么的 完全没有体现出来。估计是英语就是按照外国人的口味吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

32

主题

4634

帖子

5042

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
69
金元
47660
积分
5042
精华
0
注册时间
2008-7-15
6#
发表于 2015-2-9 21:36 | 只看该作者
毕竟是按照英文文版翻,不是对照日文文本更不是听翻,有这质量已经很难得了。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

7

主题

526

帖子

527

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
5
金元
5071
积分
527
精华
0
注册时间
2011-3-20
7#
发表于 2015-2-9 21:36 | 只看该作者
零晓月 发表于 2015-2-9 21:24
虽然听得懂90%的日语,对着汉化。。。。果断还原英文,宁愿看不懂鸟文。。。也忍受不了这样的汉化质量
...

受不了的是英化质量而不是汉化质量吧。。。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

253

帖子

263

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
2
金元
2550
积分
263
精华
0
注册时间
2012-8-10
8#
发表于 2015-2-9 21:43 | 只看该作者
我就想问问大神们都听出了什么梗,我玩到第二章除了那个命运石之门的我就没听出其他的梗了
回复 支持 反对

使用道具 举报

119

主题

1757

帖子

1801

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
48
金元
16094
积分
1801
精华
0
注册时间
2012-9-14
9#
发表于 2015-2-9 21:44 | 只看该作者
零晓月 发表于 2015-2-9 21:24
虽然听得懂90%的日语,对着汉化。。。。果断还原英文,宁愿看不懂鸟文。。。也忍受不了这样的汉化质量
...


听懂90%的日语还需要汉化?真逗啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

116

主题

6945

帖子

1万

积分

资深玩家

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

贡献度
201
金元
115501
积分
12354
精华
0
注册时间
2009-1-28

3DMer(永久)3DMAPP专属

10#
发表于 2015-2-9 22:32 | 只看该作者
㎜无她无爱° 发表于 2015-2-9 21:44
听懂90%的日语还需要汉化?真逗啊

干嘛揭穿人家
回复 支持 反对

使用道具 举报

11

主题

184

帖子

228

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
4
金元
2117
积分
228
精华
0
注册时间
2010-5-23
11#
发表于 2015-2-9 23:04 | 只看该作者
惊人的小龟 发表于 2015-2-9 22:32
干嘛揭穿人家

哎,吹牛吹过头的人基本都是暴躁脾气,多是小孩子居多,原谅他吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

768

主题

2706

帖子

3535

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
205
金元
27149
积分
3535
精华
0
注册时间
2009-9-17
12#
发表于 2015-2-9 23:35 | 只看该作者
幻影游侠 发表于 2015-2-9 20:17
看过一段时间动漫的人听日文的日常对话都没问题。

玩过前段时间发售的nekopara的人估计也对用英语 ...

23333我调中英双语字幕看H,那些台词简直笑的停不下来
回复 支持 反对

使用道具 举报

25

主题

387

帖子

290

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
17
金元
2821
积分
290
精华
0
注册时间
2012-1-22
13#
 楼主| 发表于 2015-2-10 08:55 | 只看该作者
㎜无她无爱° 发表于 2015-2-9 21:44
听懂90%的日语还需要汉化?真逗啊

听懂跟看懂可是两码事,看动漫看多了,日常对话基本没问题,但是五十音不是谁都愿意背。而且五十音只是日语最基本的东西。。
顺便我不是特指这一作英翻海王星游戏
回复 支持 反对

使用道具 举报

25

主题

387

帖子

290

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
17
金元
2821
积分
290
精华
0
注册时间
2012-1-22
14#
 楼主| 发表于 2015-2-10 08:58 | 只看该作者
零晓月 发表于 2015-2-9 21:24
虽然听得懂90%的日语,对着汉化。。。。果断还原英文,宁愿看不懂鸟文。。。也忍受不了这样的汉化质量
...

额,平心而论,虽然汉化质量不是完全符合英翻,但基本也差不多了,也就是偶尔单词漏翻而已。不过我只玩了前面一部分,后面不清楚。
回复 支持 反对

使用道具 举报

25

主题

387

帖子

290

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
17
金元
2821
积分
290
精华
0
注册时间
2012-1-22
15#
 楼主| 发表于 2015-2-10 09:00 | 只看该作者
零晓月 发表于 2015-2-9 21:26
就和那个什么战场一样的 英语和日语  好多地方都是两种意思,或许对照着英语翻译没错

但是很多槽点笑点 ...

你可以试试英语语音,日常对话也基本上没什么难度。不过听起来不自然有点做,感觉像是欧美的舞台剧或者话剧
回复 支持 反对

使用道具 举报

109

主题

2434

帖子

4578

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
144
金元
40018
积分
4578
精华
0
注册时间
2009-9-17
QQ
16#
发表于 2015-2-10 09:05 | 只看该作者
~一方通行~ 发表于 2015-2-10 08:58
额,平心而论,虽然汉化质量不是完全符合英翻,但基本也差不多了,也就是偶尔单词漏翻而已。不过我只玩了 ...

其实汉化跟语音没多大关系,因为就跟那个什么什么战场一样,汉化是对照着英语翻译的  英语很多地方都省略了,自然翻译出的意思就不一样
换成英语语音的话就没问题。。毕竟英语和日语的文化差异还是很大的
回复 支持 反对

使用道具 举报

109

主题

2434

帖子

4578

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
144
金元
40018
积分
4578
精华
0
注册时间
2009-9-17
QQ
17#
发表于 2015-2-10 09:07 | 只看该作者
~一方通行~ 发表于 2015-2-10 09:00
你可以试试英语语音,日常对话也基本上没什么难度。不过听起来不自然有点做,感觉像是欧美的舞台剧或者话 ...

好像除了生化危机,日系的游戏我还是比较喜欢日语。。。EN的游戏不大玩。。。
所以还好这个游戏有日语语音,不然估计也提不起兴致玩吧

不过现在问题不是我玩不玩的问题  是给不给我玩的问题
用户名是英语 路径也是 但是就是不能存档。。。。。。我哭瞎 两个版本都下载了
回复 支持 反对

使用道具 举报

25

主题

387

帖子

290

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
17
金元
2821
积分
290
精华
0
注册时间
2012-1-22
18#
 楼主| 发表于 2015-2-10 09:16 | 只看该作者
零晓月 发表于 2015-2-10 09:07
好像除了生化危机,日系的游戏我还是比较喜欢日语。。。EN的游戏不大玩。。。
所以还好这个游戏有日语语 ...

兼容性改成XP试试?
回复 支持 反对

使用道具 举报

109

主题

2434

帖子

4578

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
144
金元
40018
积分
4578
精华
0
注册时间
2009-9-17
QQ
19#
发表于 2015-2-10 09:17 | 只看该作者
~一方通行~ 发表于 2015-2-10 09:16
兼容性改成XP试试?

没试过 回家试试 = 3=
回复 支持 反对

使用道具 举报

7

主题

303

帖子

292

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
2
金元
2841
积分
292
精华
0
注册时间
2013-3-30
20#
发表于 2015-2-10 09:23 | 只看该作者
英文化的时候如此大改的确让人不爽
回复 支持 反对

使用道具 举报

109

主题

2434

帖子

4578

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
144
金元
40018
积分
4578
精华
0
注册时间
2009-9-17
QQ
21#
发表于 2015-2-10 10:01 | 只看该作者
白の真实 发表于 2015-2-10 09:23
英文化的时候如此大改的确让人不爽

打个比方
大丈夫ですか?怪我はない?  
到了英语就变成   are u ok   
然后再翻译成CN就是
你还好么


结果人们就是听到的是
大丈夫ですか?怪我はない? (没事吧,有没有受伤)
画面表示出来的就是
你还好么


所以我受不了。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7

主题

303

帖子

292

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
2
金元
2841
积分
292
精华
0
注册时间
2013-3-30
22#
发表于 2015-2-10 10:04 | 只看该作者
零晓月 发表于 2015-2-10 10:01
打个比方
大丈夫ですか?怪我はない?  
到了英语就变成   are u ok   

所以我基本只听不看
anime看多了还是听得懂一些的
回复 支持 反对

使用道具 举报

109

主题

2434

帖子

4578

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
144
金元
40018
积分
4578
精华
0
注册时间
2009-9-17
QQ
23#
发表于 2015-2-10 10:07 | 只看该作者
白の真实 发表于 2015-2-10 10:04
所以我基本只听不看
anime看多了还是听得懂一些的

但是没有听的只有看的地方就蛋疼了  = = 比如技能介绍,道具什么的
回复 支持 反对

使用道具 举报

7

主题

303

帖子

292

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
2
金元
2841
积分
292
精华
0
注册时间
2013-3-30
24#
发表于 2015-2-10 10:13 | 只看该作者
零晓月 发表于 2015-2-10 10:07
但是没有听的只有看的地方就蛋疼了  = = 比如技能介绍,道具什么的

那种就直接脑补解决
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

550

帖子

518

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
2
金元
5102
积分
518
精华
0
注册时间
2013-7-2
25#
发表于 2015-2-10 10:24 | 只看该作者
英配的尼普顿声音像rwby的小红,也萌萌哒
回复 支持 反对

使用道具 举报

109

主题

2434

帖子

4578

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
144
金元
40018
积分
4578
精华
0
注册时间
2009-9-17
QQ
26#
发表于 2015-2-10 10:26 | 只看该作者
白の真实 发表于 2015-2-10 10:13
那种就直接脑补解决

你脑洞好大!!我不行  = =
回复 支持 反对

使用道具 举报

9

主题

2287

帖子

2105

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
15
金元
20448
积分
2105
精华
0
注册时间
2009-9-1
27#
发表于 2015-2-10 10:44 | 只看该作者
惊人的小龟 发表于 2015-2-9 22:32
干嘛揭穿人家

听懂和有没有中文是差很多的,有中文的话,大多数情况下可以不听,不用听他一个字一个字的把剧情读完,游戏节奏能快很多,最主要的是系统和物品,技能的汉化,毕竟是只能听懂,但看不懂啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

113

帖子

174

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
1
金元
1704
积分
174
精华
0
注册时间
2011-7-20
28#
发表于 2015-2-10 16:11 | 只看该作者
幻影游侠 发表于 2015-2-9 20:17
看过一段时间动漫的人听日文的日常对话都没问题。

玩过前段时间发售的nekopara的人估计也对用英语 ...

漫画是没有声音的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|咖绿茵|求知网|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2024-10-2 02:29 , Processed in 0.140903 second(s), 16 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表