3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

打印 上一主题 下一主题

[讨论] K1K1K1K1这位大神说坛子里有超过100部正版就个人出一个完美汉化

  [复制链接]

2

主题

185

帖子

190

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
2
金元
1816
积分
190
精华
0
注册时间
2013-4-25
31#
发表于 2015-3-14 14:36 | 只看该作者
我知道你明白 发表于 2015-2-8 23:32
哪有瞧不起你 你上来就贴个宝石V 算啥意思 我统计的是PC版

你不看字的?
有100个我也去帮忙截几章的对话和地图人物对话
到你这里就成了晒PSV的日呆了?

这种姥爷谁伺候的起啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

34

主题

3698

帖子

2015

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
34
金元
19394
积分
2015
精华
0
注册时间
2013-6-30
32#
 楼主| 发表于 2015-3-14 14:36 | 只看该作者
salosnow 发表于 2015-2-8 23:36
忍不住啊

你看看那些既得利者的脸孔

K1K1K1K1这位大神属于哪种类型?
回复 支持 反对

使用道具 举报

34

主题

3698

帖子

2015

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
34
金元
19394
积分
2015
精华
0
注册时间
2013-6-30
33#
 楼主| 发表于 2015-3-14 14:36 | 只看该作者
salosnow 发表于 2015-2-8 23:37
你不看字的?
有100个我也去帮忙截几章的对话和地图人物对话
到你这里就成了晒PSV的日呆了?

你在10楼就已经针对我了好吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

64

主题

3030

帖子

2679

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
76
金元
23750
积分
2679
精华
0
注册时间
2011-8-12
34#
发表于 2015-3-14 14:36 | 只看该作者
salosnow 发表于 2015-2-8 23:16
有日文版的
剧情滚瓜烂熟的人有啊
日翻都是听译的

日翻游戏是听译?你去给我听译一个。。~
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

827

帖子

2581

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
344
金元
12049
积分
2581
精华
0
注册时间
2014-9-28
35#
发表于 2015-3-14 14:36 | 只看该作者
柔软| 发表于 2015-2-8 23:33
不用你一个人,你们谁愿意汉化组个队找我,我把10万文本给你们,我们自己也做一份。你们在相同时间一周内文 ...

LOL 好歹也要给一周半嘛。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

36

主题

961

帖子

692

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
33
金元
5597
积分
692
精华
0
注册时间
2011-6-13
36#
发表于 2015-3-14 14:36 | 只看该作者
K1K1K1K1 发表于 2015-2-8 23:17
发表于 2015-2-7 23:55:37 |只看该作者
我知道你明白 发表于 2015-2-7 23:35

你是喷子吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

15

主题

1530

帖子

1626

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
47
金元
14378
积分
1626
精华
0
注册时间
2007-12-7

3DM页游玩家

37#
发表于 2015-3-14 14:36 | 只看该作者
扯,以为是同人那。
一个人 最后结果就是坑。
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

185

帖子

190

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
2
金元
1816
积分
190
精华
0
注册时间
2013-4-25
38#
发表于 2015-3-14 14:37 | 只看该作者
本帖最后由 salosnow 于 2015-2-8 23:51 编辑
【幻晓风】 发表于 2015-2-8 23:41
日翻游戏是听译?你去给我听译一个。。~


你玩过几个JRPG?

没有破解的情况下当然是听译最快啊
日语方言你去翻译翻的出来?
还有舶来语 你翻译个看看?
很多时候都考验听力和经验。

对着字幕一行一行看要翻译的什么时候
很多时候一句话很简单的脑中就有词汇了
然后结合语法翻译出比较准确的句子


你以为人人都能破解PSV啊?
这个游戏B站上就有人把日文版前几章的对话字幕翻译过来了
有人用吗?
效率低啊

拿了粮的汉化组当然讲究效率最大化
不然干嘛挂个3DM的牌子只在这里发?


麻烦你看看论坛里面的资料也会知道这个游戏
直接把英文砍掉一点再加一个英文 换成片假名就拿来用了
你不认识读音要怎么翻?

回复 支持 反对

使用道具 举报

40

主题

1213

帖子

1416

积分

游戏狂人

Nothing

Rank: 6Rank: 6

贡献度
87
金元
10677
积分
1416
精华
0
注册时间
2012-1-5
39#
发表于 2015-3-14 14:37 | 只看该作者
本帖最后由 崇祯子 于 2015-2-8 23:53 编辑
salosnow 发表于 2015-2-8 23:46
你玩过几个JRPG?

没有破解的情况下当然是听译最快啊

听译……
要是听译,你可等着吧,不定你啥时候能玩到。
头次听到汉化游戏居然是听译,我白进汉化圈这么久了
最关键的是,你要做汉化补丁,就要替换文本,文本都能替换了还能提不出文本么。
你可不要告诉我听译比翻文本还快,有这水平的人都进新东方误人子弟去了
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

185

帖子

190

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
2
金元
1816
积分
190
精华
0
注册时间
2013-4-25
40#
发表于 2015-3-14 14:37 | 只看该作者
本帖最后由 salosnow 于 2015-2-9 00:04 编辑
崇祯子 发表于 2015-2-8 23:51
听译……
要是听译,你可等着吧,不定你啥时候能玩到。
头次听到汉化游戏居然是听译,我白进汉化圈这么久 ...


JRPG一堆专有名词自编词改编词
你查书汉化?

http://bbs.blacksheepgame.com/thread-4619637-1-2.html
就拿这贴来说
你不是SEGA死忠
你能知道紫国的地名其原意是SEGA搁浅的海王星(主机)计划
如果是按照动画的标准很多人会在上面 做一排的解说字幕

你看着一堆字平假名拼成了普拉捏图怒会想到啥?


游戏我在PS3上2011年的MK1就通关了 不用你操心
谁误人子弟还有待定夺

这个美版的我也玩过了
很多NETA改成欧美玩家才懂的格式
但是论坛里面都不是吵着怎么换日配的么?


就算是日本人第一眼看到一个少用的舶来语就能反映过来是什么的
恰恰这个游戏很多埋藏的东西就是在你念了几遍拆出原意的英文会心一笑的时候是最棒的一点

回复 支持 反对

使用道具 举报

40

主题

1213

帖子

1416

积分

游戏狂人

Nothing

Rank: 6Rank: 6

贡献度
87
金元
10677
积分
1416
精华
0
注册时间
2012-1-5
41#
发表于 2015-3-14 14:37 | 只看该作者
本帖最后由 崇祯子 于 2015-2-9 00:17 编辑
salosnow 发表于 2015-2-8 23:53
JRPG一堆专有名词自编词改编词
你查书汉化?

那不是更开玩笑了,都自编词了还不去找资料查,瞎听啊?
你真的干过翻译吗……
夭折的海王星主机日本稍微了解游戏界知识的人都知道……你真是瞧得起世嘉死忠啊。
我虽然不是专业的翻译,是个业余汉化

不巧的是,我正好干的就是通篇专有名词,没啥人接的汉化
我汉化的东西在3DM发的不多,发这里的也就是些mod,不过说专有名词正好有一个
http://bbs.blacksheepgame.com/thread-4481289-1-1.html 这mod有10~15万词,满篇专有名词的作品,我汉化用了2天半,从接到作者许可到初版发布时间就在上面,别说什么专有名词了,里面一堆连老滚区都没人认得的词,怎么办?还别说,我就是查资料,专门去国外站点,一点点查。至于翻译具体方式方法,打字累没空。

同等条件下,除非外语水准大神,还得是你所谓的“死忠”,不然听译跟文本翻比速度就是个笑话。

看你这么自信满满,或者周末来比试比试?随便你找个英文的没汉化过的作品,字数过10万的,只要有文本也有语音,我文本你语音,我们看看谁快?
让我见识见识听译大神的本领,我见过的汉化前辈不少,但还真没见过有那么高本领的外语达人,毕竟我方向性全是冷门的作品
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

185

帖子

190

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
2
金元
1816
积分
190
精华
0
注册时间
2013-4-25
42#
发表于 2015-3-14 14:37 | 只看该作者
本帖最后由 salosnow 于 2015-2-9 00:11 编辑
崇祯子 发表于 2015-2-9 00:03
那不是更开玩笑了,都自编词了还不去找资料查,瞎听啊?


做WIKI的人不是听译是翻书的?
你这个笑话真好笑
还是你觉得WIKI已经帮你写全了?
照你这样说做翻译真轻松 跟着别人屁股后面先抄就是了
我看3DM都是抢着和隔壁抢进度的唉?

就不提现在的游戏多流行用古日语和大阪腔了
还请让我膜拜比日本人还厉害的

回复 支持 反对

使用道具 举报

13

主题

345

帖子

322

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
9
金元
2863
积分
322
精华
0
注册时间
2011-9-4
43#
发表于 2015-3-14 14:37 | 只看该作者
不明真相的路人表示,如果有完美汉化的话_(:з」∠)_不管那么多先截个图好了

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

40

主题

1213

帖子

1416

积分

游戏狂人

Nothing

Rank: 6Rank: 6

贡献度
87
金元
10677
积分
1416
精华
0
注册时间
2012-1-5
44#
发表于 2015-3-14 14:37 | 只看该作者
本帖最后由 崇祯子 于 2015-2-9 00:17 编辑
salosnow 发表于 2015-2-9 00:05
做WIKI的人不是听译是翻书的?
你这个笑话真好笑
还是你觉得WIKI已经帮你写全了?

本帖最后由 崇祯子 于 2015-2-9 00:12 编辑

salosnow 发表于 2015-2-8 23:53
JRPG一堆专有名词自编词改编词
你查书汉化?


那不是更开玩笑了,都自编词了还不去找资料查,瞎听啊?
你真的干过翻译吗……
夭折的海王星主机日本稍微了解游戏界知识的人都知道……你真是瞧得起世嘉死忠啊。
我虽然不是专业的翻译,是个业余汉化

不巧的是,我正好干的就是通篇专有名词,没啥人接的汉化
我汉化的东西在3DM发的不多,发这里的也就是些mod,不过说专有名词正好有一个
http://bbs.blacksheepgame.com/thread-4481289-1-1.html
这mod有10~15万词,满篇专有名词的作品,我汉化用了2天半,从接到作者许可到初版发布时间就在上面,别说什么专有名词了,里面一堆连老滚区都没人认得的词,怎么办?还别说,我就是查资料,专门去国外站点,一点点查。至于翻译具体方式方法,打字累没空。

同等条件下,除非外语水准大神,还得是你所谓的“死忠”,不然听译跟文本翻比速度就是个笑话。

看你这么自信满满,或者周末来比试比试?随便你找个英文的没汉化过的作品,字数过10万的,只要有文本也有语音,我文本你语音,我们看看谁快?
让我见识见识听译大神的本领,我见过的汉化前辈不少,但还真没见过有那么高本领的外语达人,毕竟我方向性全是冷门的作品

回复 支持 反对

使用道具 举报

64

主题

3030

帖子

2679

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
76
金元
23750
积分
2679
精华
0
注册时间
2011-8-12
45#
发表于 2015-3-14 14:37 | 只看该作者
salosnow 发表于 2015-2-8 23:46
你玩过几个JRPG?

没有破解的情况下当然是听译最快啊

少来了行吗?大哥。无知也有限度~~。。。。。

还来个没破解的情况下听译最快。
你玩过哪个没破解却有民间汉化的游戏啊???
破解就是民间汉化的前提条件。
除非官方中文大哥。。。我服了你了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

34

主题

3698

帖子

2015

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
34
金元
19394
积分
2015
精华
0
注册时间
2013-6-30
46#
 楼主| 发表于 2015-3-14 14:37 | 只看该作者
【幻晓风】 发表于 2015-2-9 00:14
少来了行吗?大哥。无知也有限度~~。。。。。

还来个没破解的情况下听译最快。

他是指某些攻略视频里的字幕吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

185

帖子

190

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
2
金元
1816
积分
190
精华
0
注册时间
2013-4-25
47#
发表于 2015-3-14 14:37 | 只看该作者
本帖最后由 salosnow 于 2015-2-9 00:22 编辑
崇祯子 发表于 2015-2-9 00:13


日语游戏声优占很大一个部分
而且玩的越多词汇量越多

能够听完就排除来的字
还需要去查字典?
顶多在润色的时候检查下语法是否通顺

碰上没有文本的语音怎么办?
譬如用捏噗打完怪物的某个语音
就是捏他FF系列的经典胜利BMG变奏
你怎么弄文本?

顺带求大神汉化GTA5的汽车广播
不用听译
跪求

回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

185

帖子

190

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
2
金元
1816
积分
190
精华
0
注册时间
2013-4-25
48#
发表于 2015-3-14 14:37 | 只看该作者
我知道你明白 发表于 2015-2-9 00:17
他是指某些攻略视频里的字幕吧

他以为主机游戏都能轻轻松松拿到字幕的
真是醉
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

472

帖子

455

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
3
金元
4427
积分
455
精华
0
注册时间
2008-7-14
49#
发表于 2015-3-14 14:37 | 只看该作者
虽然我知道就算有100个他也会诡辩,没办法的这种人,但是没汉化版我看不懂太多,所以我只玩了7分钟,希望这位K1K1K1K1遵守诺言给我一个完美steam可用汉化版

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

185

帖子

190

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
2
金元
1816
积分
190
精华
0
注册时间
2013-4-25
50#
发表于 2015-3-14 14:37 | 只看该作者
【幻晓风】 发表于 2015-2-9 00:14
少来了行吗?大哥。无知也有限度~~。。。。。

还来个没破解的情况下听译最快。

弹丸论破 绝对绝望少女
全剧情汉化视频
命运石头门 KFC汉化组
貌似这两个比较注明 不谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

64

主题

3030

帖子

2679

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
76
金元
23750
积分
2679
精华
0
注册时间
2011-8-12
51#
发表于 2015-3-14 14:37 | 只看该作者
我知道你明白 发表于 2015-2-9 00:17
他是指某些攻略视频里的字幕吧

看下lx他的解释吧,越抹越黑,我不想回他了。还真是视频,你才是大神,真猜对了~
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

258

帖子

278

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
10
金元
2375
积分
278
精华
0
注册时间
2010-12-6
52#
发表于 2015-3-14 14:37 | 只看该作者
我这里有20来个,不谢

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

185

帖子

190

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
2
金元
1816
积分
190
精华
0
注册时间
2013-4-25
53#
发表于 2015-3-14 14:37 | 只看该作者
【幻晓风】 发表于 2015-2-9 00:24
看下lx他的解释吧,越抹越黑,我不想回他了。还真是视频,你才是大神,真猜对了~
...


我一开始就是个意思
日文的文本只有PSV才有
PSV没有破解
你一句一句手打查?

先不提听的问题
3DM有能打出这些日文的 基本听得懂吧?
到底谁越抹越黑?


回复 支持 反对

使用道具 举报

4

主题

217

帖子

216

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
3
金元
2042
积分
216
精华
0
注册时间
2010-12-11
54#
发表于 2015-3-14 14:37 | 只看该作者
大家冷静一下我们为什么要争斗
而且争斗方向越来越乱
这样大家都很生气 不服 不是我们想要的结果
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

185

帖子

190

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
2
金元
1816
积分
190
精华
0
注册时间
2013-4-25
55#
发表于 2015-3-14 14:37 | 只看该作者
nick0210 发表于 2015-2-9 00:30
大家冷静一下我们为什么要争斗
而且争斗方向越来越乱
这样大家都很生气 不服 不是我们想要的结果 ...

如果这个版能一天炒个几百万贴
才是最好的结果
3DM流量赚到手软

回复 支持 反对

使用道具 举报

40

主题

1213

帖子

1416

积分

游戏狂人

Nothing

Rank: 6Rank: 6

贡献度
87
金元
10677
积分
1416
精华
0
注册时间
2012-1-5
56#
发表于 2015-3-14 14:37 | 只看该作者
本帖最后由 崇祯子 于 2015-2-9 00:34 编辑
salosnow 发表于 2015-2-9 00:21
弹丸论破 绝对绝望少女
全剧情汉化视频
命运石头门 KFC汉化组

石头门就是文本汉化……那游戏是秒破提文本的……
然后你又整个弹丸外传的视频是干啥?
那是一码事么,你干脆拿实时翻译举例得了
连拟声词都当汉化重点提出来了,你东拉西扯,虽说我个人不怎么待见轩辕这个一门心思比时间的组,但就连他们听到都得笑掉大牙,说实话我现在就在笑,拟声词太吊了

我不知道你要东拉西扯些啥
感觉跟你是对牛弹琴
问题是我怀疑你到底是不是有货的人
GTA的广播?我随便,问题是,不是你说听译怎么怎么普及怎么怎么吊啊?
我是文本汉化呀,你不拿个有文本有语音的怎么比?你真特么会说,那我是不是可以拿个老滚的书籍然后让你听译来翻?
你不是到头来就只管打嘴炮吧大神。

回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

185

帖子

190

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
2
金元
1816
积分
190
精华
0
注册时间
2013-4-25
57#
发表于 2015-3-14 14:37 | 只看该作者
本帖最后由 salosnow 于 2015-2-9 00:38 编辑
崇祯子 发表于 2015-2-9 00:33
石头门就是文本汉化……那游戏是秒破提文本的……
然后你又整个弹丸外传的视频是干啥?
那是一码 ...


说了这么多  你不破解就提取不了文本
我所说的一切都是建立在这个游戏的日文翻译上的
从这楼前面几层开始

日文文本只有PSV上有
还要说多少次?

秒破?
命运石头门的首发是XBOX360
当时国内就没人知道 秒破个屁啦
按照你这么说干嘛他们要录视频
还把字幕覆盖在原来的对话框上面
闲的蛋疼?


回复 支持 反对

使用道具 举报

64

主题

3030

帖子

2679

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
76
金元
23750
积分
2679
精华
0
注册时间
2011-8-12
58#
发表于 2015-3-14 14:37 | 只看该作者
salosnow 发表于 2015-2-9 00:27
我一开始就是个意思
日文的文本只有PSV才有
PSV没有破解

好吧,就算你是这个意思。你自己也说了,你听译也不是要拿着psv边打边查?你意思是说这样速度很快?做游戏汉化能和视频一样吗?你以为汉化只是个简简单单的翻译活?

在来汉化组手里的文本,大多基本上是上句不接下句的。
你翻译到游戏的什么地方根本无法知道。很多时候汉化组是在不知道剧情的情况下完成翻译的。
也就是说你要如何使用psv来逐字对照?就怕psv哪点存档空间都无法满足使用。100个人在旁边查。一个人翻译?

回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

185

帖子

190

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
2
金元
1816
积分
190
精华
0
注册时间
2013-4-25
59#
发表于 2015-3-14 14:37 | 只看该作者
本帖最后由 salosnow 于 2015-2-9 00:41 编辑
【幻晓风】 发表于 2015-2-9 00:38
好吧,就算你是这个意思。你自己也说了,你听译也不是要拿着psv边打边查?你意思是说这样速度很快?做游 ...


问题是已经有人这么做了
而且汉化了好几章

有人拿去用么?
没有
就连动画都有很多可以参考的 根本没人参考

论坛里一堆人都喊着如何换日文语音

然后翻译组:我们只做英文

这么说吧 大家都用英文语音我什么话也不会讲
没有交集 无所谓
我也不懂欧美宅的梗


回复 支持 反对

使用道具 举报

40

主题

1213

帖子

1416

积分

游戏狂人

Nothing

Rank: 6Rank: 6

贡献度
87
金元
10677
积分
1416
精华
0
注册时间
2012-1-5
60#
发表于 2015-3-14 14:37 | 只看该作者
本帖最后由 崇祯子 于 2015-2-9 00:47 编辑
salosnow 发表于 2015-2-9 00:36
说了这么多  你不破解就提取不了文本
我所说的一切都是建立在这个游戏的日文翻译上的
从这楼前面几层开始 ...

噢,听到你说秒破个屁我就知道你肯定只不过是坐等KFC的成品而压根不知道KFC实际汉化过程
在你这里,无数听译大神,连破解的游戏都没看到,就猴急猴急的开始听译了,哪怕连破解都不知道啥时候能出。
毕竟大神你不破解也能给游戏安装第三方汉化。

你是把汉化组都当傻子吗
嘛,不过上面已经有人用同样的常识嘲讽过了,我也懒得多说了。
行行,听译比文本翻译屌,视频的字幕都能和游戏汉化相提并论了,你赢了,我也懒得听外行吹了,明天还上班睡觉了,你继续跟别人吹吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|咖绿茵|求知网|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2024-10-2 06:02 , Processed in 0.139434 second(s), 15 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表