Journal
日志 → 日记
Falskaar Crime Faction
佛斯卡罪犯 → 佛斯卡
Careful where you shoot that!
你注意点射,表射歪了! → 你真该小心你自己施放的法术。
Enjoying your time in Amber Creek?
你在琥珀湾的时间过得爽不爽? → 在琥珀湾过得还好吗?
Staying safe?
最近怎样? → 没什么危险吧?
What can I help you with?
你需要什么帮助? → 发生什么事了?
What can this lumberjack do for you?
我这个伐木工人能为你做什么? → 一个伐木工人能为你做点什么呢?
Are you a hunter? If not, you should try it. Tracking your prey, outsmarting them. Closing in, then bam! Dinner is served.
你是一个猎人?如果不是,你应该试试。跟踪你的猎物,智胜他们。然后BAM!可以用餐了。 → 你曾经做过猎人吗?没有的话,你应该试试。追捕猎物,智胜他们,摸近它,砰地一声!可以用餐了。
Where exactly is Falskaar in relation to Skyrim?
到底在哪里佛斯卡关系到天际省? → 佛斯卡连接着天际省的通道到底在哪儿?
Get a drink and take a seat, you'll have a good time for sure.
拿些喝的并坐下,你肯定会享受在这里的美好时光。 → 快进来喝上一杯,你肯定会享受在这里的美好时光。
We've trade with Tamriel and had ships run back and forth for hundreds of years, so they know about us. Though we're certainly out of the way...
我们已经利用水路与塔玛瑞尔来来回回做了数百年的商品贸易,所以他们知道我们的事情,但我们还是有出路的…… → 数百年来,我们一直与塔玛瑞尔进行着海运贸易,所以他们知道我们在哪儿,但我们还是有出路的……
I'd actually like to go there some day. I've only read about Skyrim in books. I can only imagine the wonders of seeing it for myself...
我实际上想在未来的某天去那里。 我只在书里了解过天际。 我能想象得到自己看到它的奇迹... → 其实,我希望未来某一天能够去到天际。我只在书里读到过它,只能在想象中见证它的宏伟传奇……
This tale spread, and eventually became somewhat of a legend in Falskaar. However, nothing ever happened and the gate in Mzubthand remained dormant.
这些故事广为传播,有些还成为了佛斯卡的传奇故事,然而,一切都好像没发生过一样,穆伯散特入口依旧默默地封闭着。 → 这个谣言散播开来,甚至成为了佛斯卡的传说,然而,一切都好像没发生过一样,穆伯散特的大门依旧沉寂着。
About a hundred years after we first arrived in Falskaar, explorers figured out roughly where we were.
我们第一次到达佛斯卡大概是探险者发现这地方的一百年后。 → 来到佛斯卡一百年后,探险者们大致推测出我们在哪儿了。
What's the plan to deal with Yngvarr?
有什么处理Yngvarr的计划? → 你计划如何处置伊格瓦?