3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3984|回复: 21
打印 上一主题 下一主题

[讨论] [新人][BUG收集][翻译]蒹葭7.0汉化找茬帖[懒人不定期更新]

  [复制链接]

7

主题

198

帖子

137

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
7
金元
1691
积分
137
精华
0
注册时间
2011-10-30
跳转到指定楼层
主题
发表于 2013-6-15 07:07 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 lyuflamb 于 2013-6-15 10:14 编辑

不才在美国先玩了好一阵子的英文版,回国来看到中文版如火如荼,想母语毕竟更方便,遂下蒹葭汉化7.0一用。不想序章剧情就发现几个BUG,甚至有翻译与原意相反者,此处记述,与诸君共勉。不才并非当场记录,而是事后回忆,借助了Deepku百科,如有不准,望海涵。

序章:死里逃生
  • 在马车上,偷马贼罗吉尔询问乌弗里克身份时,拉罗夫的原话是"You are speaking of",意为“你正谈论的人是”,蒹葭版为“你将和……说话”
  • 人物创建后,走到行刑台排队时,哈德瓦对乌弗里克说的一段话漏译了"using voice",意为“用龙语(吼)”。
  • 帝国军队长对祭司说的话是"Give them the last rights.",意为“给他们死前最后的权利”(指祈祷遗言之类),蒹葭版为“让他们去死吧!”
  • 逃出圣地镇后与哈德瓦关于图留斯将军的对话中,哈德瓦原话是"He turned around the situation",意为“他逆转了局势”,蒹葭版为“搅得天翻地覆”


雪漫城
  • 进城时伊多拉夫·战狂在向门口的女铁匠订货时,女铁匠说"I don't have the ability to complete an order that size.",意为“我可没办法完成那么大额的单子。”,蒹葭版为“我没有权限决定这么大的订单。”



分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏
回复

使用道具 举报

6

主题

1696

帖子

1714

积分

游戏狂人

认真你就输了

Rank: 6Rank: 6

贡献度
23
金元
16215
积分
1714
精华
0
注册时间
2005-3-12
舒服的沙发
发表于 2013-6-15 07:11 | 只看该作者
楼主英文真好  可惜蒹葭7.0已经是最后版本了 不再更新了
回复 支持 反对

使用道具 举报

7

主题

198

帖子

137

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
7
金元
1691
积分
137
精华
0
注册时间
2011-10-30
硬硬的板凳
 楼主| 发表于 2013-6-15 07:13 | 只看该作者
karisu 发表于 2013-6-15 07:11
楼主英文真好  可惜蒹葭7.0已经是最后版本了 不再更新了

难道要我自己去修吗……
回复 支持 反对

使用道具 举报

9

主题

1945

帖子

1476

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
82
金元
11480
积分
1476
精华
0
注册时间
2009-11-11
冰凉的地板
发表于 2013-6-15 08:05 | 只看该作者
支持,虽然3DM不再更新汉化,但是如果有个人要修缮汉化,楼主的帖子也能帮上忙的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

402

帖子

366

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
3
金元
3535
积分
366
精华
0
注册时间
2011-4-24
5#
发表于 2013-6-15 08:11 | 只看该作者
自己知道就行了,不必要纠结
回复 支持 反对

使用道具 举报

41

主题

1464

帖子

1873

积分

游戏狂人

掌控一切.敢于一搏.

Rank: 6Rank: 6

贡献度
80
金元
15530
积分
1873
精华
0
注册时间
2012-4-21
6#
发表于 2013-6-15 10:01 | 只看该作者
我觉得不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

1696

帖子

1714

积分

游戏狂人

认真你就输了

Rank: 6Rank: 6

贡献度
23
金元
16215
积分
1714
精华
0
注册时间
2005-3-12
7#
发表于 2013-6-15 10:46 | 只看该作者
汉化是个累活
回复 支持 反对

使用道具 举报

7

主题

198

帖子

137

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
7
金元
1691
积分
137
精华
0
注册时间
2011-10-30
8#
 楼主| 发表于 2013-6-15 10:48 | 只看该作者
dt217 发表于 2013-6-15 10:42
这算啥,翻译里的彩蛋屡见不鲜:

比如你在孤独城做瓦巴杰克的任务,魔神的随从一路小跑过来会说 ...

要是不影响理解剧情或功能我也就放过了,这么驴唇不对马嘴的,忍不住啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽

34

主题

2018

帖子

2256

积分

禁止发言

贡献度
224
金元
14202
积分
2256
精华
0
注册时间
2012-11-30
9#
发表于 2013-6-15 11:10 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

154

主题

4910

帖子

6606

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
236
金元
56623
积分
6606
精华
0
注册时间
2012-3-7
10#
发表于 2013-6-15 11:13 | 只看该作者
这个,貌似汉化很痛苦哟
回复 支持 反对

使用道具 举报

108

主题

2506

帖子

6072

积分

游戏精英

阿尔托莉雅 我将永远跟随你的脚步

Rank: 8Rank: 8

贡献度
285
金元
49315
积分
6072
精华
0
注册时间
2011-3-19

金不换

11#
发表于 2013-6-15 11:21 | 只看该作者
其实吧 还有3个汉化组汉化这个游戏。。
第一就是某隔壁
第二是某大学汉化
第三是十游的汉化。。
如果不出所料的话以后的MOD汉化名词统一标准都会遵从十游的,毕竟老滚4就是他们翻译的
回复 支持 反对

使用道具 举报

55

主题

808

帖子

389

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
51
金元
1853
积分
389
精华
0
注册时间
2013-3-6
12#
发表于 2013-6-15 11:49 | 只看该作者
汉化就不要看了,我在洛里斯泰德跟一个熊孩子对话,他给我整出句:我爸是李刚!我直接无语了,艹的!!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

11

主题

3475

帖子

1万

积分

资深玩家

两只小蜜蜂啊~ 飞在花丛中啊~ 飞啊~啪啪~ 飞啊~啊啊~

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

贡献度
62
金元
100276
积分
10276
精华
0
注册时间
2013-3-25
13#
发表于 2013-6-15 13:24 | 只看该作者
整体无大碍而已 汉化没有完美的
回复 支持 反对

使用道具 举报

13

主题

1578

帖子

1385

积分

游戏狂人

肉食性

Rank: 6Rank: 6

贡献度
11
金元
13409
积分
1385
精华
0
注册时间
2012-5-26
14#
发表于 2013-6-15 22:09 | 只看该作者
也許可以做大哦
反饋數量夠多的話
回复 支持 反对

使用道具 举报

17

主题

374

帖子

472

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
12
金元
4236
积分
472
精华
0
注册时间
2009-9-9
15#
发表于 2013-10-30 02:40 | 只看该作者
感谢楼主!支持找茬,不找茬就没有进步!
很奇怪这里的人所发的那些怪怪的言辞,似乎“找茬必等于全盘否定”:连一个民间论坛都游荡着“一言堂”的幽魂……
回复 支持 反对

使用道具 举报

256

主题

1万

帖子

2万

积分

骨灰玩家

头衔是什么?能吃不?

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

贡献度
319
金元
278425
积分
29119
精华
0
注册时间
2011-6-27

骨灰玩家~

16#
发表于 2013-10-30 02:47 | 只看该作者
lyuflamb 发表于 2013-6-15 07:13
难道要我自己去修吗……

顶一个吧,难得楼主发现了的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

10

主题

956

帖子

769

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
18
金元
6969
积分
769
精华
0
注册时间
2013-2-14
17#
发表于 2013-10-30 02:55 | 只看该作者
继续啊怎么没了
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

13

帖子

76

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
2
金元
680
积分
76
精华
0
注册时间
2013-11-26
18#
发表于 2013-12-8 23:57 | 只看该作者
还是要感谢汉化人员的
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

74

帖子

108

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
0
金元
1080
积分
108
精华
0
注册时间
2013-6-19
19#
发表于 2013-12-9 16:27 来自手机 | 只看该作者
就像是 活雷锋、我爸是李刚等,原版有很多专有名词,中文这样译过来也用专有名词代换,印刻某一类人。
像某楼说的 先玩中文译版对剧情有个大体了解,再玩原版,体会原版专有名词的魅力。
原版的话,像我这样配置不算强的电脑似乎也能减少卡顿现象。
回复 支持 反对

使用道具 举报

10

主题

363

帖子

347

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
10
金元
3071
积分
347
精华
0
注册时间
2013-4-9
20#
发表于 2013-12-9 23:47 | 只看该作者
我认为这类东西楼主如果能坚持也是一种难能可贵的精神 对于构建和谐社会有不可磨灭的贡献
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|咖绿茵|求知网|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2024-10-9 21:25 , Processed in 0.173126 second(s), 17 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表