3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 柔软|
打印 上一主题 下一主题

[补丁] 1.0汉化bug官方反馈+进度汇报帖

  [复制链接]

1

主题

50

帖子

98

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
1
金元
943
积分
98
精华
0
注册时间
2013-6-19
61#
发表于 2015-2-8 10:57 | 只看该作者



















1:开头三个字不是“不公平”而是“小偷”
2:你这家伙,居然敢来碍事desu。这句可以的话请保留desu,去掉的话会反映不出大妈的能力
3:……desu
4:那家伙的语尾是怎么回事?……难道,涅普子,那家伙想复制你的能力!,绝对不要让她命中!
5:涅普子!康帕!那家伙现在复制了康帕的能力后力量反而下降了,机会来了!
6:既然知道了的话,轮到我们反击了!
7:我不会放过这次机会的!
8:把核心碎片还给我


回复 支持 反对

使用道具 举报

265

主题

582

帖子

7824

积分

超级版主

Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22

贡献度
1276
金元
27204
积分
7824
精华
0
注册时间
2013-4-12

万圣节幽灵旧版萌之委员会''永久''3DMer

62#
 楼主| 发表于 2015-2-8 11:02 | 只看该作者
岚Akiha 发表于 2015-2-8 10:57
图1:开头三个字不是“不公平”而是“小偷”图2:你这家伙,居然敢来碍事desu。这句可以的话请 ...

谢谢啊 不过这个文本有字数限制, 中文长度不能超过英文字符长度。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

20

主题

2279

帖子

2428

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
13
金元
23756
积分
2428
精华
0
注册时间
2014-8-10

3DM小黄鸡

63#
发表于 2015-2-8 11:05 | 只看该作者
支持汉化组!!!!!!!!!!!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

1万

帖子

4万

积分

游戏圣者

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

贡献度
135
金元
491775
积分
49718
精华
0
注册时间
2009-10-8
64#
发表于 2015-2-8 11:10 | 只看该作者
慢慢搞,只要不是机翻,等个把月完善都行
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

50

帖子

98

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
1
金元
943
积分
98
精华
0
注册时间
2013-6-19
65#
发表于 2015-2-8 11:11 | 只看该作者









1:啊~我当然认识你,即使你什么都不知道,我可是对你了如指掌啊
2:说什么乱七八糟的鬼话,你脑袋秀逗了吗?
3:你消失的时候我还在想发生了什么事,看来幸运女神还是站在我这边的
4:逃走了呢?……但是那个大妈是谁,她好像盯上了涅普子你了

第一个洞穴的第二个剧情纠错完成,其他句子也有一定问题,但是没偏离原意太多就截图了
说实在这样弄很麻烦,我月文水平不是很好,很多句子都要听几遍,像这样一边玩,一边截图,一边翻译,然后还要到论坛编辑帖子实在太麻烦了
希望翻译组能留下通讯方式,我直接截图翻译好打包传给你们会方便很多



回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

50

帖子

98

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
1
金元
943
积分
98
精华
0
注册时间
2013-6-19
66#
发表于 2015-2-8 11:20 | 只看该作者
柔软| 发表于 2015-2-8 11:02
谢谢啊 不过这个文本有字数限制, 中文长度不能超过英文字符长度。。
...

文本有限制的话,就大概保留原意吧,能说出那个意思,即使缩短句子应该比较容易让人接受
英文文本有些句子完全就偏离原意的,所以还望润色的大大努力一把
回复 支持 反对

使用道具 举报

7

主题

526

帖子

527

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
5
金元
5071
积分
527
精华
0
注册时间
2011-3-20
67#
发表于 2015-2-8 11:45 | 只看该作者
岚Akiha 发表于 2015-2-8 11:20
文本有限制的话,就大概保留原意吧,能说出那个意思,即使缩短句子应该比较容易让人接受
英文文本有些句 ...

我想楼主也应该知道,有时候日语语音说了一大段的话,换成英语语音就那么几个单词。再加上字数限制还能保持原意翻译的话那实在是太伟大了。。。

而且汉化组是照着英文台词翻译的,根本不知道英文台词所对应的日语语音的内容,非要翻译出日语语音的原意的话,也只能像楼主那样,一边听着日语语音,一边看着英文台词,然后在提取出的本文库中找到对应的英文台词,按照自己听到的日语语音翻译成中文。。。

还有一点就是,英文版原创了一些日文原版没有的吐槽和neta,比如Neptune倒栽葱插到地上的样子被Compa吐槽成什么剑来着。。。Neptune在自己的坠落点掉进洞里的时候,英文版爬起来的第一句话是“居然把剧本都改了”什么的(具体的台词记不清了Orz),而日文版只是问了一句“这是哪”。在遇到这样的情况下,是按照英文来翻译还是按照日文来翻译又要怎么取舍呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

50

帖子

98

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
1
金元
943
积分
98
精华
0
注册时间
2013-6-19
68#
发表于 2015-2-8 12:48 | 只看该作者
幻影游侠 发表于 2015-2-8 11:45
我想楼主也应该知道,有时候日语语音说了一大段的话,换成英语语音就那么几个单词。再加上字数限 ...

这个我个人认为还是按日文翻译好,这个宅向游戏充满neta,英文版本的不是新创了neta而是完全误解了其中的意思所以英文文本才会被人诟病,我现在截的图都是意思跟原来想表现出来的意思完全相反的翻译。
而且非要说的话,其实你按英文翻译了,游戏本身就完全变味,不仅让某些宅不待见,新接触的玩家都会不明所以
所以我才想尽量帮助一下汉化组的工作,那些截图没有婊他们的意思,纯粹帮助他们翻译而已
提到字数限制的话,其实真可以协调一下,像“破坏游戏平衡”直接翻译为“开挂”是完全可以的,不会违反原意,也不会超出字数。
汉化组是真心想要汉化得好的话,这种小心思还是得有的……
回复 支持 反对

使用道具 举报

33

主题

1483

帖子

1600

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
34
金元
14637
积分
1600
精华
0
注册时间
2008-12-18
69#
发表于 2015-2-8 13:31 | 只看该作者
346157874 发表于 2015-2-6 19:57
汉化组可以出个纯日文语音的文件吗?

游戏有日文语音包吧。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

2327

帖子

2433

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
15
金元
23726
积分
2433
精华
0
注册时间
2008-8-27
QQ
70#
发表于 2015-2-8 14:07 | 只看该作者
xlks123 发表于 2015-2-8 13:31
游戏有日文语音包吧。。。。。

我知道有日文语音 但要到设置里选择 麻烦 还有报告说退出重进又还原英语
搞个纯日音就不用选了 多好 反正这游戏英配是不全的
回复 支持 反对

使用道具 举报

20

主题

733

帖子

727

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
17
金元
6589
积分
727
精华
0
注册时间
2009-10-16
71#
发表于 2015-2-8 15:38 | 只看该作者
只有一点建议,人物名字还是用英文原名吧.名字上的翻译问题基本上是所有汉化游戏的喷点之一.典型有当初老滚5的白跑跟雪漫之争
另外这个游戏梗非常多.单纯翻译意思的话会漏掉很多梗,然后免不了被自诩"老玩家"喷.这个就现在来说真的没啥办法.忍着吧
最后就是.技能栏空白的地方会被"亡"字填满.这种低级的失误最好修复一下吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

主题

147

帖子

181

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
4
金元
1653
积分
181
精华
0
注册时间
2010-8-24
72#
发表于 2015-2-8 15:47 | 只看该作者
不急 慢慢来就好
回复 支持 反对

使用道具 举报

7

主题

698

帖子

1088

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
10
金元
10483
积分
1088
精华
0
注册时间
2011-5-29
73#
发表于 2015-2-8 18:00 | 只看该作者
没想到组长这么关注这个游戏
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

50

帖子

98

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
1
金元
943
积分
98
精华
0
注册时间
2013-6-19
74#
发表于 2015-2-8 20:20 | 只看该作者












1:如果没找到这些敌人唱片就白搭了
2:怎么这样……
3:别着急,康帕,既然知道怪物出现的原因,现在就能制定各种对策了
4:这里的“女神”应该是“大妈”
5:我们也是第一次去旅行,有I酱陪着就安心多了


这是紧接着大妈之后回到紫都后的剧情


回复 支持 反对

使用道具 举报

59

主题

3786

帖子

4014

积分

游戏精英

喵帕斯

Rank: 8Rank: 8

贡献度
410
金元
23743
积分
4014
精华
0
注册时间
2008-6-29
75#
发表于 2015-2-8 22:43 | 只看该作者
本帖最后由 sfisverygood 于 2015-2-8 22:50 编辑


发现了错别字

其实嘛,感觉跟着《超次元游戏海王星》那个动画番的人名地名来翻译就好了,那个番的命名得到了大部分人的认可,而且汉化组非常用心,各种捏他都有备注

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

238

帖子

278

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
0
金元
2783
积分
278
精华
0
注册时间
2013-12-6
76#
发表于 2015-2-8 23:57 | 只看该作者
狗莱姆确实笑点了,嗯。。怎么说,其实我们看过动画的家伙都是习惯人名和地名英文,只不过投票贴多数是让你们来,那自然就是你们怎么顺手怎么滴了。期待PLAN和材料翻译完成的完成版,辛苦你们了,汉化组们。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

33

主题

1483

帖子

1600

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
34
金元
14637
积分
1600
精华
0
注册时间
2008-12-18
77#
发表于 2015-2-9 00:29 | 只看该作者
346157874 发表于 2015-2-8 14:07
我知道有日文语音 但要到设置里选择 麻烦 还有报告说退出重进又还原英语
搞个纯日音就不用选了 多好 反正 ...

英配没有田中理惠。。。绝对不要。。我没有还原问题呀。。难道和世界上还有比我这个WIN10预览版还兼容不好的系统吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

主题

702

帖子

717

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
2
金元
7093
积分
717
精华
0
注册时间
2012-2-5
78#
发表于 2015-2-9 01:21 | 只看该作者
其实我觉得有人自愿组队做顾问什么的可以给汉化组帮不少忙.
关于汉化问题,最好先把界面,plan栏,素材,技能,药水之类的文本汉化了.剧情可以拖.
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

114

帖子

125

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
4
金元
1092
积分
125
精华
0
注册时间
2015-1-31
79#
发表于 2015-2-9 08:24 | 只看该作者
本帖最后由 kamir 于 2015-2-9 09:16 编辑
疑问:
1.Celestial 游戏人物居住的世界
2.the main ???

1.Celestial 指的是女神们居住的「天界」
http://hyperdimensionneptunia.wikia.com/wiki/Celestia


2.the main 是哪章出现的?

第5章的the main意思是「主角」

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

86

帖子

136

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
0
金元
1360
积分
136
精华
0
注册时间
2012-7-28
80#
发表于 2015-2-9 08:35 | 只看该作者
汉化组辛苦!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

243

主题

4067

帖子

1495

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
210
金元
6552
积分
1495
精华
0
注册时间
2011-11-25
81#
发表于 2015-2-9 18:59 | 只看该作者
1.5汉化读档显示乱码

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

109

主题

2434

帖子

4578

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
144
金元
40018
积分
4578
精华
0
注册时间
2009-9-17
QQ
82#
发表于 2015-2-9 22:03 | 只看该作者
虽然我不用 但是还是要支持的 加油
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

202

帖子

220

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
0
金元
2197
积分
220
精华
0
注册时间
2011-11-25
83#
发表于 2015-2-10 01:00 | 只看该作者
【选项】里【显示设置】的【屏幕分辨率】一栏显示为 “ 1366五768 ”,图应该不用截了
把五改成乘号吧……强迫症好难受
回复 支持 反对

使用道具 举报

9

主题

204

帖子

233

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
10
金元
1925
积分
233
精华
0
注册时间
2010-10-30
84#
发表于 2015-2-10 01:04 | 只看该作者
之前吧里都叫史莱犬来着
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

1234

帖子

1173

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
0
金元
11730
积分
1173
精华
0
注册时间
2012-10-13
85#
发表于 2015-2-10 01:17 | 只看该作者
支持汉化组、支持3DM。
我个人对汉化没啥要求,给啥玩啥。不求精致,只求能懂。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

9

帖子

8

积分

新手玩家

Rank: 1

贡献度
0
金元
680
积分
8
精华
0
注册时间
2015-2-8
86#
发表于 2015-2-11 17:24 | 只看该作者
支持与希望汉化组能将对白风趣化和本土化
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

1288

帖子

1384

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
15
金元
13239
积分
1384
精华
0
注册时间
2010-4-16
87#
发表于 2015-2-11 17:54 | 只看该作者
感谢汉化组,我只知道没有汉化组我都玩不了这款游戏 不需理会喷子的
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

119

帖子

179

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
0
金元
1785
积分
179
精华
0
注册时间
2011-5-1
88#
发表于 2015-2-12 10:27 | 只看该作者
汉化2.1从绿荫箱庭开始就是英文了请问是没汉化还是补丁有误?
回复 支持 反对

使用道具 举报

7

主题

526

帖子

527

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
5
金元
5071
积分
527
精华
0
注册时间
2011-3-20
89#
发表于 2015-2-12 15:39 | 只看该作者

你们这么和谐没问题吗。。。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

44

帖子

106

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
3
金元
937
积分
106
精华
0
注册时间
2013-1-14
90#
发表于 2015-2-12 19:11 | 只看该作者
柔软| 发表于 2015-2-8 11:02
谢谢啊 不过这个文本有字数限制, 中文长度不能超过英文字符长度。。
...

我在玩的时候发现部分文本框似乎有遗漏的文字语句,也是字数限制什么的吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|咖绿茵|求知网|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2024-10-2 02:31 , Processed in 0.146739 second(s), 15 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表