3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: mako4
打印 上一主题 下一主题

[汉化] 【2016.01.07更新】导演剪辑版完整汉化,废土2自用汉化补丁分享,支持到导演剪辑版,基于3DM和民间汉化对地名、人名、物品、剧情等进行补充翻译和...

  [复制链接]

44

主题

4317

帖子

4337

积分

游戏精英

RPG死忠|业余翻译

Rank: 8Rank: 8

贡献度
358
金元
28954
积分
4337
精华
1
注册时间
2003-11-27
121#
发表于 2014-11-13 19:05 | 只看该作者
本帖最后由 wei6219047 于 2014-11-13 20:28 编辑

来两张图,就是我上面说的无法触发关键字
更新下:用12日更新版本之后重新过了遍泰坦峡谷,卖垃圾的还是不能触发,戈尔斯基修士可以正常触发了,也许10日更新的旧存档没法触发是因为对话关键字存在.bin的存档文件里造成的吧

卖破烂的,触发不了关于凯莉医生的对话,这里似乎换民间汉化也不行,只能用英文


僧侣,这里如果换用民间汉化,可以触发凯莉医生的仿生机械手技术的关键字信息(这个12日版本没问题了)



本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

44

主题

4317

帖子

4337

积分

游戏精英

RPG死忠|业余翻译

Rank: 8Rank: 8

贡献度
358
金元
28954
积分
4337
精华
1
注册时间
2003-11-27
122#
发表于 2014-11-13 19:34 | 只看该作者
还有个小问题,这面的*没有徽章*本应该联系后面两句,但是汉化中询问*没有徽章*,只会回答个“哈?”,应该也是没有关联吧

#Salt's uniform has seen better days. It is safety-pinned together, and he has *no badge*. He's also unshaven and smells like the back end of a hyena.
=萨尔特的制服看起来过得比较好。它用安全销连接在一起,他*没有徽章*。他同时也不刮胡子并且闻起来像是鬣狗的背。

#You don't have any badges.
=你们没有任何徽章。

#<@>Badges? We don't need no stinking badges! We're the church police!
=徽章?我们才不需要龟毛徽章呢!我们是教会警察!

回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

495

帖子

712

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
36
金元
5581
积分
712
精华
1
注册时间
2011-4-13
123#
 楼主| 发表于 2014-11-13 21:47 | 只看该作者
wei6219047 发表于 2014-11-13 19:34
还有个小问题,这面的*没有徽章*本应该联系后面两句,但是汉化中询问*没有徽章*,只会回答个“哈?”,应该 ...

好的,感谢这么详细
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

主题

330

帖子

291

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
5
金元
2705
积分
291
精华
0
注册时间
2010-6-3
124#
发表于 2014-11-14 10:22 | 只看该作者
wei6219047 发表于 2014-11-13 19:05
来两张图,就是我上面说的无法触发关键字
更新下:用12日更新版本之后重新过了遍泰坦峡谷,卖垃圾的还是不 ...

的确当前进度部分关键字是存放在存档里面的,所以才会有即使切换成英文 有部分关键字依然显示中文的原因
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

61

帖子

95

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
0
金元
952
积分
95
精华
0
注册时间
2014-5-20
125#
发表于 2014-11-14 14:21 | 只看该作者
本帖最后由 zhywdb 于 2015-1-17 16:06 编辑

A spiral bound document with a blue paper title page under a clear plastic cover. The title, "The History of the Desert Rangers - by Ranger Simak," has been printed in 72pt Comic Sans."
一本螺旋装订的书,印在透明的塑料封皮下的蓝色封面上写着—— “沙漠游骑兵的传奇历史” - 作者 游骑兵西马克。这两行字被用72pt大小的Comic Sans字体打印出来。
What comes after the end?\n\nThe story of the Desert Rangers begins at what many would have called the end of all human history - after the nuclear blasts changed the face of the world forever and left human civilization with scars that would never heal.\n\nBut humanity's resilience is its defining trait, and it should surprise no one that pockets of survivors survived the nuclear holocaust. I say pockets speculatively, and some would call me a fool for doing so, for though rumors persist of mutants being cured and turned into humans in Florida, these are obvious fairy tales, and in the century since the nuclear war we here in the Arizona wastes have heard no credible reports of others surviving outside our lonely stretch of desert land. It is therefore fair to assume we're the only ones left.\n
末日后又发生了什么??\n\n沙漠游骑兵的故事开始于大家都称之为的人类文明的末日 - 核爆炸永远的改变了世界的面貌并给人类文明留下了永远无法回复的伤痕。\n\n但顽强便是人类的特征,所以没人会为核弹毁灭下有一小撮幸存者而感到惊奇。我说一小撮是有深思熟虑过的,然而有些人会因此称我为傻瓜,因为虽然有传闻坚持说在佛罗里达州有突变体被治愈,变成了人类,但这明显是假的,因为在核战争后的一个世纪中,我们在亚利桑那州的废土上还从没有听到过从我们这个寂寞的沙漠外传来的任何关于其他幸存者的可信的消息。因此这个世界只剩下了我们的假设是合理的。\n
Who are we?\n\nThe Desert Rangers started as an Army Corps of Engineers battalion, who were deep in the Arizona deserts constructing roads and bridges on that fateful day when the bombs fell. Their isolation saved their lives, but could do nothing for their frightened, broken hearts. One can only imagine the horror they felt as they listened to reports of their home cities and states being obliterated one after the other on their radios. \n\nThe engineers did not know how or why the nuclear war happened, no more than we do today, but their supplies, military training, and knowledge of the region gave them advantages over their fellow survivors during the apocalypse and the chaotic years that would follow. They commandeered a nearby federal prison, being welcomed as saviors by the few remaining prison guards, and in a show of mercy that might have perhaps been better if tempered by wisdom, the Rangers freed the prisoners into the desert. \n\nWhy? Perhaps they felt that the apocalypse had already killed enough people, perhaps they simply didn't want to waste ammo it would have taken to execute them. In any case, the prisoners survived, which lead to a volatile mix of survivors all living together in the wasteland - isolated farming communities, scientists from secretive research facilities, citizens of small towns just looking to get by, but opposite them were not just the rapidly mutating monsters of the desert, but equally monstrous humans, cultists and cannibals. Many of these threats were from the original prison population, as well as formerly law-abiding citizens who saw the end of the world as an excuse to abandon all of civilization's constraints.\n\nFaced with such villains, the army engineers could have hidden in the prison and lived only for their own survival, but they did not. Hearing the cries for help coming from distant radios, they invited many to join them behind their strong walls. They aided other, more established, towns, helping them build walls and protect their homes, training them in the arts of defense and war, and helping them develop into strong, stable communities.\n
我们是什么人呢?\n\n沙漠游骑兵开始是工程兵营的士兵(工程兵是担负军事工程保障任务的专业兵种), 就是当核弹掉落那天那些深入亚利桑那州的沙漠建设道路和桥梁的。他们的隔离挽救了他们的生命,但却无法治愈他们那恐惧而破碎的心。人们只能想象当他们听了他们家乡的城市和州一个接一个地被摧毁后的恐惧。\n\n工程兵们不知道如何或为什么会发生核战争,并不比我们今天知道的多,但他们的供给,军事训练,和对该地区的知识使他们比其他幸存者面对核灾变后的混乱世界更有优势。他们征用了附近的一个联邦监狱,作为拯救者受到剩余的几个狱警的欢迎,为了显出仁慈是最好锻炼的智慧,监狱关押的犯人被释放到了沙漠。 \n\n到底为什么呢?也许他们认为大灾变已经杀了足够多的人,也许他们只是不想浪费弹药来处决囚犯们。不管怎样,囚犯们幸存了下来,导致一个不稳定的幸存者混合体共同生活在废土上-孤立的农业社区,秘密研究机构的科学家,小城镇上得过且过的公民,但他们对面不只在沙漠中快速变异的怪物,还有同样丑陋畸形的人类,异教徒和食人族。许多这些威胁的来由就是原来监狱里的犯人们,除此之外也有一些以前的守法公民看到世界毁灭就以此为借口放弃所有文明的约束。\n\n面对这样的恶棍,陆军工程兵们本可以隐藏在监狱中生活,但他们没有。他们倾听着从遥远的无线电传来的模糊的求救声与哭喊声,邀请了许多人加入他们坚固的高墙之后。他们帮助其他人,建立城镇,帮助他人建造墙和保护他们的家园,训练并教会他们战争与防守的艺术,并帮助他们发展成强大的,稳定的社区。\n
Holding Back the Tide\n\nThough the Desert Rangers never gained the numbers to patrol the wastes in their entirety, it is thanks to their efforts in the century that followed that many communities in the wasteland flourished. They helped protect the community of Highpool until it could rebuild the pre-war defenses that now make it the most well protected source of water in the wastes. The Rangers helped the Rail Nomads repair their trains and expand their rail lines, allowing them to establish a thriving trading and transportation network. They also helped the residents of the Agricultural Center go from a tiny farming community to a food research facility that has the potential to lead the wasteland into a greener, healthier future. \n\nBut despite these various successes, there was always a sense that the rangers were doing little more than holding back the tide, and that, were they to relax for but a moment, the raiders and madmen who lived on the fringes of Ranger territory would flood in and drown the young civilization before it had time to grow and stand on its own two feet. \n\nAnd then, almost a full century after the end of the war, in 2087, a new threat rose that threatened this tenuous equilibrium more than any danger the Desert Rangers had faced before.\n
力挽狂澜\n\n虽然沙漠游骑兵从未招募到足够的人在整个废土上巡逻,但由于他们一个世纪的努力,在废土上的许多社区都繁荣了起来。他们帮助保护高塘社区直到它能重建战前的防御,保护废土上最好的水源。游骑兵帮助铁路游牧民族修复他们的火车并扩大他们的铁路线,使他们能够建立一个繁荣的贸易运输网络。他们还帮助Ag中心的居民从一个小小的农业社区发展成一个食品研究所,这有可能将废土引领向一个更绿色,更健康的未来。\n\n但尽管有了多方面的成功,总是有一种感觉,游骑兵所做的一点小事不足以力挽狂澜,这不,他们才刚放松一会儿,生活在游骑兵领地边界的盗匪和疯子就要像洪水一样,在年轻的文明有足够的时间站稳脚跟前将其淹没。\n\n然后,在核战结束的将近一个世纪后,在2087年,一个新的威胁正在升起,威胁这脆弱的平衡。比沙漠游骑兵之前已经面对的任何危机都要可怕。
\nThe library register in the front of this volume shows "Dr. E. Tidemann" as the last ranger to have checked this out.\n\nHell Razor, Angela Deth, Thrasher and Snake Vargas\n\nFour Rangers – now legend – were sent out on a fairly standard assignment, patrolling and aiding the communities that the Desert Rangers had sworn to protect. They started in Highpool, a thriving community by now, but at that moment in need of a new generator for their water purification system. While helping the town to fix this problem, they saved a young boy from a rabid dog. Accounts differ as to what happened next, but apparently the owner of the dog – a young man named Bobby – attacked the rangers for killing his pet, and they were forced to kill him in self-defense.\n\nThe next few stops on their patrol were much less fraught with drama - they saved Ag Center from an animal invasion, bought an engine from the Desert Nomads, saved the Mayor in Quartz by defeating a mob boss named Ugly John, and freed a young mechanic named Ace, who joined them, and who has proven an asset to the Desert Rangers ever since.\n\nBut the wasteland is a place of madness and desperation, and insanity is not long in rearing its head. Which it did in the next town they visited: Needles. There they encountered the Servants of the Mushroom Cloud – who worship the nuclear holocaust itself – and the discovered the Temple of Blood. At this point rumors began to reach their ears that "something was wrong in the desert”, but they could not get any clear word on what, only that they would find the answer in the cesspit known as Las Vegas.\n\nIn Vegas, the polite but dangerous crime lord Faran Brygo told them that killer cyborgs had been threatening the town, and that his right hand man Max knew more about them, but had disappeared. Further investigation led the rangers to the Las Vegas branch of the Servants of the Mushroom Cloud. Before she would talk to them, their leader, Charmaine, sent the rangers back to Needles to retrieve the Bloodstaff from the Temple of Blood. Once they brought it to her, she told them to search for Max in the sewers of Vegas.\n\nIt is here that the rumors the Rangers had been hearing were proved true. The sewers were swarming with androids! Metal monstrosities of all shapes and sizes roamed the underground, attacking on sight. After a brutal fight with the androids, the rangers found Max - or rather pieces of Max - as he turned out to be a lifelike but disassembled artificial human. Max had hoped to negotiate peace with the cyborgs, but was ripped apart for his troubles. Though not before he had learned where they had been coming from - an ancient, pre-apocalypse military facility called Base Cochise.\n
在这卷成一团的图书登记簿的第一页上写着“博士E. 泰德曼”是最后一位检查这部登记簿的游骑兵。\n\n地狱剃刀,安吉拉黛丝,长尾鲨和蝰蛇瓦加斯\n\n四名游骑兵 – 现在的传奇 – 被派出去执行一个相当标准的任务,巡逻和协助沙漠游骑兵曾宣誓要保护的社区。他们从现在已经是繁荣社区的高塘开始,但在那时高塘的水净化系统缺少一个新的发电机。在游骑兵们帮助城镇来解决这个问题时,他们从一只患有狂犬病的狗口下救了一个小男孩。关于以下发生的事情说法不一:据说这只狗的主人–一个叫鲍比的年轻人–因为游骑兵杀死了他的宠物而攻击了他们,他们出于自卫被迫杀死了他。\n\n下几个巡逻点就没这么充满戏剧性了,他们从动物的侵袭中拯救了Ag中心,从沙漠的铁路游牧民族那里买了个引擎,在石英镇打败了一个叫丑约翰的黑帮老大并救了市长,并释放了一个名叫艾斯的年轻技工,他加入了游骑兵,并从之后的服役中证明了自己对于沙漠游骑兵来说是个有用之才\n\n但是,废土是一个充满疯狂和绝望的地方,而你永远不用花太久去发现疯子的疯狂之处。这句话应验在了游骑兵们下一个访问的城市:needle。他们在那里遇到了蘑菇云的仆从–崇拜核弹毁灭本身的人–并发现了鲜血之寺。在这时谣言传到了游骑兵们耳中:“沙漠有些不对头”,但他们无法得知具体发生了什么,只知道他们将在一个被叫做拉斯维加斯的下水道中找到答案。\n\n在拉斯维加斯,礼貌但危险的地头蛇法兰布兰科告诉他们,杀手机器人已经威胁到了城镇,他的得力助手马克斯知道更多关于他们的事,但马克斯已经失踪了。进一步调查将游骑兵引向蘑菇云之仆在拉斯维加斯的分支。他们的首领夏尔曼让游骑兵回到needle的鲜血之寺取回血之权杖来交换情报。当游骑兵替她取回权杖后,她告诉他们要在拉斯维加斯的下水道寻找马克斯。\n\n正是在这里,游骑兵听到的谣言被证明属实。下水道里挤满了的机器人!各种奇形怪状的金属怪物在地底漫游,见到人就攻击。经历了与机器人残酷的战斗后,游骑兵发现了马克斯-或者说是马克斯的一部分-他已经被改造成一个栩栩如生的可拆卸的人造人。马克斯曾希望与机械人和平谈判,但却被打成碎片。尽管不久前他已经知道了它们来自一个古老的,被称为科奇斯基地的战前军事设施。\n
Finster and Cochise\n\nArmed with this information, the rangers marched off to end the cyborg menace, but it wasn't going to be as easy as walking through Base Cochise's front door. To fight the androids the rangers were going to need more and better equipment. To that end, they explored another old facility known as the Sleeper Base, where an automated training program taught them how to fly helicopters. \n\nFrom there, they traveled to Darwin Village, yet another ancient military facility. To their horror, they found another major threat to the wastes here, as the former director of the facility, an insane cyborg by the name of Irwin John Finster, was creating dangerous mutated creatures that he hoped would inherit the planet once the cyborgs and a dangerous plague he'd developed had wiped out all humans. Unable to reason with Finster, the rangers decided to end this threat before it truly started, and destroyed him and the base.\n\nSoon after, the rangers learned that the keys that would allow them to enter Base Cochise were held by a dangerous, xenophobic sect known as the Guardians of the Old Order, who were obsessed with preserving technology and keeping it out of the hands of the common people. When the Guardians responded to the rangers request for the keys with unnecessary force, the rangers assaulted their fortress, the Guardian Citadel a massive facility built into the side of a mountain. We now call the place Ranger Citadel. \n\nIn the end, Hell Razor, Angela Deth, Thrasher and Snake Vargas battled their way to the Guardians' inner sanctum, uncovering a cache of power armor and a functional Attack Helicopter, which they flew to Base Cochise, wiping out the android patrols sent to destroy them and landing on the roof. Inside the base, they found a malevolent computer known as the Base Cochise AI mass-producing the robot scourge. \n\nThe rangers tricked the AI into creating an administrative robot they named Vax, and with Vax's help, they dismantled the robot-making machinery. But knowing that the base would eventually repair itself - that they had only stopped the robot horde temporarily - they plunged into the heart of Base Cochise and fought through a gauntlet of mechanical madness to start a chain reaction of explosions that finally wiped the base off the map.\n
芬斯特和科奇斯\n\n得到了这些信息,游骑兵行军去结束机器人的威胁,但这不会像走过科奇斯基地的大门一样容易。为了同机器人战斗,游骑兵将需要更多更好的设备。为此,他们探索了另一座古老的设施,人们称之为卧车基地,那里有个自动化的培训程序教会了他们如何开直升飞机。\n\n他们又从卧车基地前往达尔文村,另一个古老的军事设施。他们恐惧地发现了这片废土的另一个主要威胁-该设施的前任监督者,名叫欧文约翰芬斯特的疯狂半机械人,他创造出危险的变异生物,并且期待着在他研究的瘟疫和机器人将人类消灭殆尽后继承这个星球。由于无法苟同芬斯特的理论,游骑兵决定在这种危机真正开始前结束它,并将芬斯特和他的基地一同摧毁了。\n\n不久以后,游骑兵得知进入科奇斯基地的钥匙被一个危险而排外的被称为旧秩序守护者的教派握在手中,这个教派一心痴迷于防御科技但却不与一般人分享。当守护者用不必要的武力回绝了游骑兵的请求后,游骑兵突袭了他们的要塞,守护者要塞是建造在山边的大规模设施,而如今我们把它称为游骑兵要塞。\n\n最后,地狱剃刀,安吉拉黛丝,长尾鲨和蝰蛇瓦加斯一路奋战到达守护者的内部密室,发现了动力装甲和多功能武装直升机的藏匿处,他们乘直升机飞到科奇斯基地,摧毁掉被派来消灭他们的机器人巡逻队后降落在屋顶上。在基地内,他们发现了被称为科奇斯基地AI的恶毒人工智能,是个大批量生产机器人的祸害。\n\n游骑兵骗AI创造了一个名为VAX的行政机器人,在VAX的帮助下,他们拆除了机器人制造器。但他们知道,基地最终会自我修复-他们只是暂时停止了机器人大军的脚步-于是他们深入科奇斯基地的心脏,通过一系列疯狂而机械的战斗引发了一场连锁爆炸,最终把科奇斯基地从地图上抹掉了。\n
From Guardian Citadel to Ranger Citadel\n\nIn the 15 years since, the Desert Rangers have moved their headquarters from the old prison facilities that had served them for a century to the larger and more secure Guardian Citadel. Initially there was some thought given to keeping the Prison staffed and returning it to its original purpose, but this would have required manpower that the Rangers needed to keep patrolling the wastes for remnants of Base Cochise's cyborg army and Finster's monstrosities. For while those threats were averted, the mark they left on the wasteland has not entirely faded. \n\nAnd so, with their greatest danger passed, the Rangers are now a strong and well-respected force in Arizona, fully capable of fulfilling their promise to their fellow survivors of the apocalypse - that they will be ever-vigilant defenders of the wastes, and strive with hearts, minds and strength of arms, to bring about a new and better era of human civilization.\n\nAfterword: I undertook this task of writing an accurate history of the Desert Rangers due to an incurable fascination with history. While much historical writing survived the apocalypse, it pains me to think how much human accomplishment from that point onwards has not been written down, and could easily be forgotten. \n\nThat being said, though I did my best, I perhaps underestimated the difficulty inherent in historical writing, and dare not claim every word in this book is true, but only that it is the most accurate history of the wasteland I could construct.\n\nRanger Simak\n
从守护者要塞到游骑兵要塞\n\n15年以来,沙漠游骑兵已经将其总部从为其服务了一个世纪久的监狱设施转移到了一个更大更安全的守护者要塞。最初有一些人想让监狱保持人手充足并将监狱用于其建造的初衷,但这将需要人力资源,而游骑兵需要人力资源来保持在废土上的巡逻,来抵御残余的科奇斯机器人军队和芬斯特的怪物。这些危机被避免了,它们在废土上留下的印记还没有完全消逝。\n\n所以,最危险的时候过去了,现在的游骑兵在亚利桑那州是一个强大且受人尊敬的势力,完全有能力满足他们向核战后幸存下来的同伴们许下的承诺——承诺他们将永远是废土机警的捍卫者,并用心灵,头脑和武器的力量来奋斗,带来一个崭新美好的人类文明纪元。\n\n后记:我着手记录沙漠游骑兵的准确历史这项工作的原因是我对于历史无可救药的迷恋。虽然许多历史书籍在核战后存留了下来,但一想起核战前还有多少人类的成就没有被记录且被忘却,我就不禁心痛不已。\n\n也就是说,虽然我尽力了,但我也许低估了历史写作固有的难度,而且我也不敢声称这本书中的每一个字都是真实的,但这只是我所能还原出的废土最准确的历史。\n\n游骑兵西马克\n
                                          

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

81

主题

1249

帖子

1210

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
48
金元
10184
积分
1210
精华
0
注册时间
2011-6-13
126#
发表于 2014-11-15 20:26 | 只看该作者
奇怪....,进入泰坦神庙后民间汉化组的出现问题,你这个倒变得好用了
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

主题

1220

帖子

1270

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
5
金元
12496
积分
1270
精华
0
注册时间
2008-2-24
127#
发表于 2014-11-15 20:57 | 只看该作者
对于楼主的劳动, 真的只有感谢。同意那个兄弟的话”楼主,你太他妈伟大了“
回复 支持 反对

使用道具 举报

25

主题

330

帖子

440

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
29
金元
3239
积分
440
精华
0
注册时间
2014-2-1
128#
发表于 2014-11-17 08:18 | 只看该作者
绿城陈少 发表于 2014-11-15 20:26
奇怪....,进入泰坦神庙后民间汉化组的出现问题,你这个倒变得好用了

哪里会出问题?
回复 支持 反对

使用道具 举报

247

主题

9194

帖子

7906

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
238
金元
69540
积分
7906
精华
0
注册时间
2010-7-2
129#
发表于 2014-11-17 12:37 | 只看该作者
zhywdb 发表于 2014-11-14 14:21
A spiral bound document with a blue paper title page under a clear plastic cover. The title, "The Hi ...

相当棒啊。。。
有种本来就是中文的感觉。。而不是翻译的。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

32

帖子

93

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
0
金元
925
积分
93
精华
0
注册时间
2014-11-17
130#
发表于 2014-11-18 11:25 | 只看该作者
非常感谢楼主的分享!希望楼主好人一生平安!
回复 支持 反对

使用道具 举报

247

主题

9194

帖子

7906

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
238
金元
69540
积分
7906
精华
0
注册时间
2010-7-2
131#
发表于 2014-11-18 11:39 | 只看该作者
不声不响LZ已经更新了。。。
谢谢!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

30

主题

4302

帖子

3726

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
137
金元
31775
积分
3726
精华
0
注册时间
2003-12-29
132#
发表于 2014-11-18 14:03 | 只看该作者
非常感谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

247

主题

9194

帖子

7906

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
238
金元
69540
积分
7906
精华
0
注册时间
2010-7-2
133#
发表于 2014-11-19 11:10 | 只看该作者
用了15号的版本后。。红蝎的喷射者名字变英文了。。
还有电塔出现的小机器人名字也变英文了。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

495

帖子

712

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
36
金元
5581
积分
712
精华
1
注册时间
2011-4-13
134#
 楼主| 发表于 2014-11-19 12:06 | 只看该作者
fenni 发表于 2014-11-19 11:10
用了15号的版本后。。红蝎的喷射者名字变英文了。。
还有电塔出现的小机器人名字也变英文了。。。。 ...

应该都是官方内核的问题,如果切换其他语种还是英文就可以确定了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

61

帖子

95

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
0
金元
952
积分
95
精华
0
注册时间
2014-5-20
135#
发表于 2014-11-19 20:16 | 只看该作者
fenni 发表于 2014-11-17 12:37
相当棒啊。。。
有种本来就是中文的感觉。。而不是翻译的。。。

谢谢,和汉化组比起来这点不算什么
回复 支持 反对

使用道具 举报

247

主题

9194

帖子

7906

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
238
金元
69540
积分
7906
精华
0
注册时间
2010-7-2
136#
发表于 2014-11-20 11:03 | 只看该作者
zhywdb 发表于 2014-11-19 20:16
谢谢,和汉化组比起来这点不算什么

是真的好。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

247

主题

9194

帖子

7906

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
238
金元
69540
积分
7906
精华
0
注册时间
2010-7-2
137#
发表于 2014-11-20 11:08 | 只看该作者
LZ:我用15号版本除了有些名字变英文外,到响尾蛇基地里想用G制剂换狙换不到了。。。。口才,奉承什么的都是够的,也出相应的关键词,就是得不到狙。。。。之前12号版本是可以的。。。
15号版本倒是能触发假肢的对话。。。能进医院。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

61

帖子

95

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
0
金元
952
积分
95
精华
0
注册时间
2014-5-20
138#
发表于 2014-11-20 19:06 | 只看该作者
本帖最后由 zhywdb 于 2014-11-21 13:09 编辑

“Charging”真的是“冲锋”吗?,如果是质子炮攻击时上方显示的字,那么应该是“充能中”?
#Sadly, because you failed to help Kate get elected, Sean Bergin was made the new mayor, and all the credit for your good works is now being claimed by him and his allies, the Red Skorpion Militia. Highpool has since severed all ties with the Desert Rangers, meaning that, while everyone else has plenty to drink, the Rangers are having to beg for water from the communities they protect.
=很不幸,由于你让凯特选举失败,肖恩·伯尔金当了新镇长。你努力工作换得的信誉现在都为伯尔金和他的支持者红蝎民兵组织所有了。高塘从此断绝了与游骑兵的合作关系,这也就意味着,当其他人有充足的水源供应时,游骑兵不得不去向一个被他们保护了的社区乞求饮用水来喝。
#Sadly, because you failed to help Kate get elected, Sean Bergin was made the new mayor, and all the credit for your good works is now being claimed by him. Highpool has since severed all ties with the Desert Rangers and, now that the Red Skorpion Militia is no more, Bergin is actively seeking a new militia to provide security for the town. This means that, while everyone else has plenty to drink, the Rangers are having to beg for water from the communities they protect.
=不幸的是,由于你让凯特选举失败,肖恩·伯尔金做了新镇长。你努力工作换得的信誉现在都为伯尔金所有了。高塘从此断绝了与游骑兵的合作关系,而由于红蝎民兵组织已经消失,伯尔金正在积极寻找新的武装组织为城镇提供保护。这也意味着,当其他人有充足的水源供应时,游骑兵不得不去向一个被他们保护了的社区乞求饮用水来喝。



回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

495

帖子

712

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
36
金元
5581
积分
712
精华
1
注册时间
2011-4-13
139#
 楼主| 发表于 2014-11-21 18:01 | 只看该作者
zhywdb 发表于 2014-11-20 19:06
“Charging”真的是“冲锋”吗?,如果是质子炮攻击时上方显示的字,那么应该是“充能中”?
#Sadly, becau ...

不错,有好的翻译会尽量引用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

495

帖子

712

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
36
金元
5581
积分
712
精华
1
注册时间
2011-4-13
140#
 楼主| 发表于 2014-11-21 18:06 | 只看该作者
zhywdb 发表于 2014-11-14 14:21
A spiral bound document with a blue paper title page under a clear plastic cover. The title, "The Hi ...

因为本人是优先保证游戏战斗和任务可以流畅进行,这些背景文本有热心人士愿意帮忙优化翻译多多益善啊。有好的译文肯定收录了,已加入新包。
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

495

帖子

712

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
36
金元
5581
积分
712
精华
1
注册时间
2011-4-13
141#
 楼主| 发表于 2014-11-21 18:08 | 只看该作者
本帖最后由 mako4 于 2014-11-21 20:14 编辑
fenni 发表于 2014-11-20 11:08
LZ:我用15号版本除了有些名字变英文外,到响尾蛇基地里想用G制剂换狙换不到了。。。。口才,奉承什么的都 ...


你说的英文部分切换其他语种还是英文吗,如果是就不关我的事了哈,另外制剂G换装备对话已修复,之前少复制了个e,你太犀利了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

247

主题

9194

帖子

7906

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
238
金元
69540
积分
7906
精华
0
注册时间
2010-7-2
142#
发表于 2014-11-21 18:21 | 只看该作者
mako4 发表于 2014-11-21 18:08
你说的英文部分切换其他语种还是英文吗,如果是就不管我的事了哈,另外制剂G换装备对话已修复,之前少复 ...

我没切换其它语种。。。想着名字也无所谓。。。。
感谢修复。。。。
已经有下载了么??
回复 支持 反对

使用道具 举报

9

主题

6621

帖子

4822

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
310
金元
35823
积分
4822
精华
0
注册时间
2008-12-3
143#
发表于 2014-11-21 19:08 | 只看该作者
LZ怎么使用?
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

495

帖子

712

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
36
金元
5581
积分
712
精华
1
注册时间
2011-4-13
144#
 楼主| 发表于 2014-11-21 20:17 | 只看该作者
fanruoxi 发表于 2014-11-21 19:08
LZ怎么使用?

不清楚你的版本和文件目录结构哦,如果有Localization 文件夹直接把 Main_en.txt 放到 Wasteland 2/Build/WL2_Data/Localization 文件夹目录下就可以了,
如果没有就要改文件目录结构的,各版本方法不一样,但建议换目录结构前把整个游戏文件备份下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

28

主题

784

帖子

800

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
47
金元
6119
积分
800
精华
0
注册时间
2009-11-10
145#
发表于 2014-11-21 23:32 | 只看该作者
支持!支持!支支持!
回复 支持 反对

使用道具 举报

44

主题

4317

帖子

4337

积分

游戏精英

RPG死忠|业余翻译

Rank: 8Rank: 8

贡献度
358
金元
28954
积分
4337
精华
1
注册时间
2003-11-27
146#
发表于 2014-11-22 13:40 | 只看该作者
本帖最后由 wei6219047 于 2014-11-22 13:42 编辑

moko兄我发现个很小的问题,有几个*games*的关键词少了个s,比如We got the best *games* in town,我们有城里最好的*<@game>游戏*,少了个s,有4处是这样,不过不影响剧情
回复 支持 反对

使用道具 举报

13

主题

1067

帖子

1585

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
3
金元
15731
积分
1585
精华
0
注册时间
2014-2-25
147#
发表于 2014-11-22 16:16 | 只看该作者
谢谢分享
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

4354

帖子

5035

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
131
金元
37608
积分
5035
精华
0
注册时间
2008-3-30
148#
发表于 2014-11-22 23:40 | 只看该作者
感谢分享啦~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

42

主题

1546

帖子

1523

积分

游戏狂人

伪学霸

Rank: 6Rank: 6

贡献度
28
金元
14105
积分
1523
精华
0
注册时间
2010-8-2
QQ
149#
发表于 2014-11-23 14:06 | 只看该作者
高手在民间
回复 支持 反对

使用道具 举报

9

主题

6621

帖子

4822

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
310
金元
35823
积分
4822
精华
0
注册时间
2008-12-3
150#
发表于 2014-11-24 08:21 | 只看该作者
mako4 发表于 2014-11-21 20:17
不清楚你的版本和文件目录结构哦,如果有Localization 文件夹直接把 Main_en.txt 放到 Wasteland 2/Build ...

我是steam版
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|咖绿茵|求知网|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2024-10-2 06:09 , Processed in 0.132106 second(s), 16 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表