3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: K1K1K1K1
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 让我们来看看这作的翻译质量(续)

  [复制链接]

3

主题

264

帖子

254

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
3
金元
2422
积分
254
精华
0
注册时间
2011-12-31
121#
发表于 2015-2-12 12:03 | 只看该作者
yetianxin1991 发表于 2015-2-12 11:58
支持下..感觉翻得挺好的..不过个人翻译挺吃力的..我之前也在VNR里面翻译过一会..那里还能提取出文本查单 ...

谢谢支持,可惜我也很无力,后面语速快,句子长= =还有很多生僻词,外来词。没学过日语听力很痛苦,我翻译的时候,有些句子听了30多遍,然后边听,边在谷歌里打出来,看翻译,然后猜意思...
回复 支持 反对

使用道具 举报

7

主题

554

帖子

444

积分

高级玩家

ノワール@俺の嫁

Rank: 4

贡献度
36
金元
3004
积分
444
精华
0
注册时间
2004-4-26
QQ
122#
 楼主| 发表于 2015-2-12 12:05 | 只看该作者
馬鹿野郎1 发表于 2015-2-12 11:58
唉...谁叫steam版是面向美国的平台呢,日本游戏上了steam本来就不可能再是日文了= =,如果是日文,那么主 ...

骚年,有兴趣加入民间真粉汉化大吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

16

主题

1222

帖子

1159

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
38
金元
10071
积分
1159
精华
0
注册时间
2007-3-3
123#
发表于 2015-2-12 12:05 | 只看该作者
看了那么多评论,我只想说:汉化组汉化游戏又不是给LZ你这种死宅玩的,你那么斤斤计较干什么!翻译错误,翻译不对我们普通玩家谁会那么在意,我们玩游戏好多对话都是快速按过的,谁像你那么有空每个字都看的那么仔细
LZ你也是快30的人了,还对这种二次元少女迷成这个鸟样,如果你是日 本 人我没话说,是 中 国 人 那就是个不和谐!30的人了找份像样的工作,找个女朋友吧,别天天死宅在家啃老!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

264

帖子

254

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
3
金元
2422
积分
254
精华
0
注册时间
2011-12-31
124#
发表于 2015-2-12 12:06 | 只看该作者
K1K1K1K1 发表于 2015-2-12 12:05
骚年,有兴趣加入民间真粉汉化大吗?

如果能行的话,但是我听力不行,就算文本,也需要谷歌。0 0如果这样也不嫌弃的话,我会以我最大努力去汉化
回复 支持 反对

使用道具 举报

25

主题

387

帖子

290

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
17
金元
2821
积分
290
精华
0
注册时间
2012-1-22
125#
发表于 2015-2-12 12:08 | 只看该作者
馬鹿野郎1 发表于 2015-2-12 12:06
如果能行的话,但是我听力不行,就算文本,也需要谷歌。0 0如果这样也不嫌弃的话,我会以我最大努力去汉化 ...

精神上给予支持
回复 支持 反对

使用道具 举报

7

主题

554

帖子

444

积分

高级玩家

ノワール@俺の嫁

Rank: 4

贡献度
36
金元
3004
积分
444
精华
0
注册时间
2004-4-26
QQ
126#
 楼主| 发表于 2015-2-12 12:08 | 只看该作者
本帖最后由 K1K1K1K1 于 2015-2-12 12:10 编辑
plsyllna 发表于 2015-2-12 12:05
看了那么多评论,我只想说:汉化组汉化游戏又不是给LZ你这种死宅玩的,你那么斤斤计较干什么!翻译错误,翻 ...

wtf?啃老能店特限定版买买买?哪来的钱?我早就工作了好吗!28就不能活在二次元吗?我愿一辈子活在tsunako老师的世界中!
回复 支持 反对

使用道具 举报

7

主题

554

帖子

444

积分

高级玩家

ノワール@俺の嫁

Rank: 4

贡献度
36
金元
3004
积分
444
精华
0
注册时间
2004-4-26
QQ
127#
 楼主| 发表于 2015-2-12 12:09 | 只看该作者
馬鹿野郎1 发表于 2015-2-12 12:06
如果能行的话,但是我听力不行,就算文本,也需要谷歌。0 0如果这样也不嫌弃的话,我会以我最大努力去汉化 ...

初翻不用多精准,有人做校对,民间组只要有毅力就行
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

264

帖子

254

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
3
金元
2422
积分
254
精华
0
注册时间
2011-12-31
128#
发表于 2015-2-12 12:11 | 只看该作者
K1K1K1K1 发表于 2015-2-12 12:09
初翻不用多精准,有人做校对,民间组只要有毅力就行

嘛,咱以前汉化MOD就是觉得汉化很有趣。虽然完全不懂,但是却靠自己谷歌 百科 wiki 什么的最后成功了
回复 支持 反对

使用道具 举报

15

主题

570

帖子

474

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
15
金元
4138
积分
474
精华
0
注册时间
2010-1-1
129#
发表于 2015-2-12 12:13 来自手机 | 只看该作者
馬鹿野郎1 发表于 2015-2-12 12:03
谢谢支持,可惜我也很无力,后面语速快,句子长= =还有很多生僻词,外来词。没学过日语听力很痛苦,我翻 ...

我暂时玩到黑土感觉听起来还算可以,我看动画貌似只要5到6年,不过大概我看得比较多,一季基本都看百分之八十的番,生僻词确实比较麻烦,外来词感觉还好,也听得比较多,我是不太能翻译,翻出来的没啥中文味,或者应该叫词汇比较缺乏
回复 支持 反对

使用道具 举报

7

主题

358

帖子

423

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
6
金元
3993
积分
423
精华
0
注册时间
2014-2-22
130#
发表于 2015-2-12 12:13 | 只看该作者
K1K1K1K1 发表于 2015-2-12 12:08
wtf?啃老能店特限定版买买买?哪来的钱?我早就工作了好吗!28就不能活在二次元吗?我愿一辈子活在tsunak ...

哎呀K1先生28还活在二次元,我表示对你的未来深感担忧啊,一辈子都活在二次元啊诶呀大屌啊鄙人对你的人生深感担忧啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

264

帖子

254

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
3
金元
2422
积分
254
精华
0
注册时间
2011-12-31
131#
发表于 2015-2-12 12:15 | 只看该作者
yetianxin1991 发表于 2015-2-12 12:13
我暂时玩到黑土感觉听起来还算可以,我看动画貌似只要5到6年,不过大概我看得比较多,一季基本都看百分之 ...

嘛...其实我现在语序和用词都有点日式化了- -本来日文语序和中文不太一样,我现在都有点被带过去了...
回复 支持 反对

使用道具 举报

15

主题

570

帖子

474

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
15
金元
4138
积分
474
精华
0
注册时间
2010-1-1
132#
发表于 2015-2-12 12:17 来自手机 | 只看该作者
话说这贴好像越来越有正能量的样子,而且,水了很多经验,虽然没什么用
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

148

帖子

81

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
0
金元
1405
积分
81
精华
0
注册时间
2012-10-3
133#
发表于 2015-2-12 12:18 | 只看该作者
楼主也是挺辛苦的,专门挑刺。祝愿楼主早日汉化完这个游戏。
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

394

帖子

328

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
14
金元
2723
积分
328
精华
0
注册时间
2008-10-28
134#
发表于 2015-2-12 12:18 | 只看该作者
能看懂就行,什么精确翻译之类的无所谓。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

93

主题

3777

帖子

3032

积分

游戏达人

别在最能吃苦的年纪里选择了安逸!

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
130
金元
25119
积分
3032
精华
0
注册时间
2009-10-28
QQ
135#
发表于 2015-2-12 12:20 | 只看该作者
这种游戏在3dm大作频出的情况下并不受重视,能汉化出一个普通玩家勉强可玩的版本就很不错了,而且还是日转英再汉化。
至少我对这种游戏汉化要求不高,我不是日本死宅,即使它neta全原汁原味我也看不懂。就是个普通rpg,能玩就行,大多数混迹3dm的玩家基本也是这样就差不多满足了。
在这样游戏铺天盖地,大作都快餐的情况下,你还要求3dm对这样冷门的游戏日转英再汉化再符合死宅的口味是不是要求太高了。
你还不如拜托一下其他汉化组,看人家理不理你,就算他们能开坑,有3dm的速度么,等个5年8年你不在乎,其他就是想简单通关的玩家恨死你。

现在是汉化快了,你们嫌质量不好。汉化慢了,又一大堆人狂催。总之是总有不喷不舒服斯基先生。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

9

帖子

69

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
0
金元
690
积分
69
精华
0
注册时间
2015-2-4
136#
发表于 2015-2-12 12:22 | 只看该作者
本帖最后由 demsm 于 2015-2-12 12:23 编辑

看英文太难过所以希望汉化的。。。
LZ的心情可以理解一点,但没必要这样说的
话说一般入次元坑都是壕,嗯嗯
最新作好像出在ps4上,要抛弃psv吗。。。
提取文本这种事应该找3公主版本嘛
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

264

帖子

254

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
3
金元
2422
积分
254
精华
0
注册时间
2011-12-31
137#
发表于 2015-2-12 12:23 | 只看该作者
yetianxin1991 发表于 2015-2-12 12:19
哈哈,其实我也是这样,不过我本来说的粤语语序相对国语更接近日语的,所以问题不是很大 ...

= =我是说四川话的,所以我的语序嘛....
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

431

帖子

650

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
1
金元
6458
积分
650
精华
0
注册时间
2011-9-10
138#
发表于 2015-2-12 12:24 | 只看该作者
按游戏公司一句话:爱玩玩不玩滚
回复 支持 反对

使用道具 举报

109

主题

2434

帖子

4578

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
144
金元
40018
积分
4578
精华
0
注册时间
2009-9-17
QQ
139#
发表于 2015-2-12 12:26 | 只看该作者
馬鹿野郎1 发表于 2015-2-12 11:54
我觉得这段翻译的时候 特别有意思= =不过因为是听力,所以很多都没听懂,于是脑补的
...

还有就是 第一次遇到大monster的时候 说compa会被怪物 这个那个 。。。。直接笑尿
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

264

帖子

254

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
3
金元
2422
积分
254
精华
0
注册时间
2011-12-31
140#
发表于 2015-2-12 12:29 | 只看该作者
零晓月 发表于 2015-2-12 12:26
还有就是 第一次遇到大monster的时候 说compa会被怪物 这个那个 。。。。直接笑尿
...

是啊,总觉得日文各种吐槽,各种有趣....可惜...听力....要命....自己听能大概理解意思,但是要翻译打字出来....就....
回复 支持 反对

使用道具 举报

7

主题

554

帖子

444

积分

高级玩家

ノワール@俺の嫁

Rank: 4

贡献度
36
金元
3004
积分
444
精华
0
注册时间
2004-4-26
QQ
141#
 楼主| 发表于 2015-2-12 12:30 | 只看该作者
馬鹿野郎1 发表于 2015-2-12 12:23
= =我是说四川话的,所以我的语序嘛....

卧槽?四川话?哪里人?看我个人资料的QQ丢个好友申请过来吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

683

帖子

591

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
0
金元
5912
积分
591
精华
0
注册时间
2004-2-2
142#
发表于 2015-2-12 12:34 | 只看该作者
那些说汉化组翻译质量不行的人,请问你们对汉化又做了什么贡献呢?
如果你觉得你翻得比汉化组质量好,可以把哪句有什么问题,你觉得应该怎么翻整理一下,发帖也好,发邮件也好,提供给汉化组,这起码也算是为汉化出了力。
而不是在这里冷嘲热讽,这和那些在社会上只会放嘴炮的“公知精英”有什么两样?
毕竟对我们这些玩家来说,汉化组的工作是无偿的,你可以指出他们的错误,但你不能嘲笑他们的劳动。
或许像楼主这样的外语帝觉得自己水平比汉化组高就很了不起,但这又对我们这些大众玩家又有什么用,还不如一个肯为大众玩家做贡献的一般水准的汉化组呢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

109

主题

2434

帖子

4578

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
144
金元
40018
积分
4578
精华
0
注册时间
2009-9-17
QQ
143#
发表于 2015-2-12 12:37 | 只看该作者
馬鹿野郎1 发表于 2015-2-12 12:29
是啊,总觉得日文各种吐槽,各种有趣....可惜...听力....要命....自己听能大概理解意思,但是要翻译打字出 ...

有的只有日语里有的梗  英语和中文有时候很难表达出来。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

109

主题

2434

帖子

4578

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
144
金元
40018
积分
4578
精华
0
注册时间
2009-9-17
QQ
144#
发表于 2015-2-12 12:38 | 只看该作者
馬鹿野郎1 发表于 2015-2-12 12:29
是啊,总觉得日文各种吐槽,各种有趣....可惜...听力....要命....自己听能大概理解意思,但是要翻译打字出 ...

还有就是 开场 两个女神吐槽胸部。。。看中文和英文 一点感觉都没//、
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

264

帖子

254

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
3
金元
2422
积分
254
精华
0
注册时间
2011-12-31
145#
发表于 2015-2-12 12:42 | 只看该作者
零晓月 发表于 2015-2-12 12:38
还有就是 开场 两个女神吐槽胸部。。。看中文和英文 一点感觉都没//、

我这个你也看了的吧

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

109

主题

2434

帖子

4578

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
144
金元
40018
积分
4578
精华
0
注册时间
2009-9-17
QQ
146#
发表于 2015-2-12 12:43 | 只看该作者
馬鹿野郎1 发表于 2015-2-12 12:42
我这个你也看了的吧

- - 没看到  我是说我玩的时候听的。。。。 然后那时候打了汉化补丁 就是各种违和感 不过也是因为英文的翻译关系。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

109

主题

2434

帖子

4578

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
144
金元
40018
积分
4578
精华
0
注册时间
2009-9-17
QQ
147#
发表于 2015-2-12 12:46 | 只看该作者
馬鹿野郎1 发表于 2015-2-12 12:41
是啊,我也是勉强翻译出来的,日语的”くそ乳"这个真不知道怎么翻,混蛋胸部?于是想了一下,还是混蛋巨 ...

差不多吧   日番里不是一直有 クソ親父 之类的吗 反正就是表示骂人的吧 (大概)
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

264

帖子

254

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
3
金元
2422
积分
254
精华
0
注册时间
2011-12-31
148#
发表于 2015-2-12 12:47 | 只看该作者
零晓月 发表于 2015-2-12 12:46
差不多吧   日番里不是一直有 クソ親父 之类的吗 反正就是表示骂人的吧 (大概)
...

= =那个是混帐大叔之类的?死老头子 之类的?
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

62

帖子

104

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
0
金元
1035
积分
104
精华
0
注册时间
2011-11-22
149#
发表于 2015-2-12 12:49 | 只看该作者
废话.那些单字不就那意思.翻译好不好只是中文造诣问题
回复 支持 反对

使用道具 举报

109

主题

2434

帖子

4578

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
144
金元
40018
积分
4578
精华
0
注册时间
2009-9-17
QQ
150#
发表于 2015-2-12 12:51 | 只看该作者
馬鹿野郎1 发表于 2015-2-12 12:47
= =那个是混帐大叔之类的?死老头子 之类的?

对头对头   还有くそばばあ(臭老太)什么的  其实翻译成怎么顺口怎么翻译呗  臭乳 臭胸 混蛋胸 混蛋乳 是我的话我就翻译成“烂胸脯”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|咖绿茵|求知网|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2024-10-2 06:16 , Processed in 0.125340 second(s), 15 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表